There's nothing to worry about Çeviri Rusça
382 parallel translation
Everything. There's nothing to worry about.
Не надо ни о чем беспокоиться.
- I'm certain there's nothing to worry about.
Ну, я уверен, что беспокоиться не о чем.
- Father, there's nothing to worry about.
— Ой, отец, не о чем волноваться.
So you can all go home! There's nothing to worry about!
Поэтому можете все идти домой!
- There's nothing to worry about.
- Вы не должны волноваться.
But there's nothing to worry about, Freddy.
Но тут не о чем волноваться, Фредди.
Darling, there's nothing more to worry about.
Дорогой, больше не о чем беспокоиться.
There's nothing to worry about.
И чего зря беспокоиться?
There's nothing to worry about.
Не беспокойся, дорогой. Я работала перед свадьбой.
I promise there's nothing to worry about.
Я обо всем подумала.
But there's nothing to worry about yet.
Но пока нет причин для волнений.
There's nothing to worry about.
Вам не о чем беспокоиться.
I knew your mother, and there's nothing to worry about.
Я был знаком с твоей мамой.
There's nothing to worry about.
Не бойся.
There's nothing to worry about.
Не о чем волноваться.
- There's nothing to worry about.
- Из-за чего беспокоиться.
There's nothing to worry about.
Беспокоиться не о чем.
I just don't want to see you hurt again. There's nothing to worry about.
Это просто бизнес, сделка и...
Yes, dear, there's nothing to worry about.
Да, дорогая, не стоит беспокоиться.
There's nothing to worry about - the tests are quite routine.
Не о чем беспокоиться. Совершенно обычные тесты.
But you say there's nothing to worry about?
Но вы сказали, что волноваться не о чем.
Look, if you like, I'll pop down myself and make certain, but I'm sure there's nothing to worry about.
Можете прийти убедиться сами, но я уверен что не о чем волноваться.
There's nothing to worry about.
Да, сэр. Только успокойтесь. Вам не о чем волноваться.
There's nothing to worry about. - Good.
Ничего страшного, но мы должны были сказать.
He does this every year. There's nothing to worry about.
Так происходит каждый год.
There's nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
I tell you, Brigadier, there's nothing to worry about.
Поверьте, бригадир, бояться нечего.
I'm here, there's nothing to worry about.
Я с тобой, тебе нечего бояться.
There's nothing to worry about.
Не о чем тут волноваться.
There's a bit of flooding but nothing to worry about.
Кое-где лужи, но беспокоиться не о чем.
- There's nothing to worry about.
- Беспокоиться не о чем.
There's been an explosion but its nothing to worry about.
Взрыв уже произошел, опасности больше нет.
There's nothing to worry about, miss.
Не о чём волноваться, барышня.
Sorry to wake you. I'm looking for a doctor. There's nothing to worry about.
- Извините, что разбудила Вас, но я ищу доктора, хотя беспокоиться не о чем.
If you have trouble with any of the words, I'll help you, so there's nothing to worry about.
Если запнётесь на каком-нибудь слове - ничего страшного, я Вас выручу.
Believe me, there's nothing to worry about.
Поверь, Франсуа, тут ничего такого нет.
Like I say, nine times out of ten there's nothing to worry about with things like this.
Как я говорю, в 9 случаях из 10... в подобных делах, беспокоиться не о чем.
There's nothing to worry about.
Не о чём беспокоится.
Just relax and remember, there's nothing to worry about.
Просто расслабься и помни, беспокоиться не о чем.
There's nothing to worry about.
Ѕо € тьс € совершенно некого.
We're a team, and there's nothing to worry about.
Мы - команда, так что беспокоиться не о чем.
Yasushi, I said there's nothing to worry about.
Ясуси, я же говорила, что нет тут ничего страшного.
- There's nothing to worry about.
Вам не о чем беспокоиться!
- Then there's nothing to worry about.
Ну, тогда тебе не о чем волноваться.
There's nothing to worry about.
Не волнуйтесь.
Your father says there's nothing to worry about.
Ваш отец говорит, что беспокоиться не о чем.
There's nothing to worry about, Marv.
- Не о чем беспокоиться, Муар.
There's nothing to worry about, Marvin. They made the decision not to teach today, that's all.
Не о чем беспокоиться, Марвин, они просто решили не преподавать сегодня, вот и всё.
- A cop? - There's nothing to worry about, all right?
- Нам не о чем волноваться, ясно?
There's nothing to worry about, sir.
То есть колебание произошло тогда, когда я находился в потоке материи? Здесь не о чем беспокоится, сэр.
'And once you bring Alexandra Morrison back here'her sister is sure to follow.' 'And when they're gone, there's nothing more to worry about.'
и тогда уже, ни о чём не нужно будет беспокоиться.