There's nothing wrong with that Çeviri Rusça
188 parallel translation
- There's nothing wrong with that.
- Ничего страшного.
There's nothing wrong with me that a good doctor couldn't cure.
Грамотный доктор сможет вылечить меня.
Oh, there's nothing wrong with Harry that two years in a dance school wouldn't cure.
Ну, как он? Гарри просто это не дано.
Why should the world fall down to prove I'm what I am and that there's nothing wrong with what I am.
Почему весь мир должен умереть, чтобы я смог доказать что я это я, что со мной все нормально?
There's nothing wrong with that.
Это вовсе не плохо.
And I can swear to you, my boy, swear to you... that there's nothing wrong with my bodily fluids.
И я клянусь тебе, что с моими телесными соками все в порядке
There's nothing wrong with you that hasn't gone wrong with every other human male since the model first came up.
С тобой все в порядке. Такое просисходит с каждым человеческим мужчиной со времн появления первого образца.
There's nothing wrong with that.
В этом нет ничего плохого.
By the time they tell you that there's nothing wrong with it, you'll all have disintegrated, except of course the Director.
К тому времени, когда они скажут Вам, что нет ошибок, Вы все распадетесь, кроме, конечно, Директора.
I want you to tell me that you know for a fact there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне : вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство и всё!
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
- There's nothing wrong with that.
- Taм вce в пopядкe.
- There's nothing wrong with that.
- В этом нет ничего плохого.
Hey, I screwed around. There's nothing wrong with that... except you got caught, sport.
Эй, я тоже могу облажаться, каждый может облажаться... ничего такого в этом нет... кроме того, что тебя поймали, спортсмен.
And there's nothing wrong with that, Ryu concluded, when someone is so sure of what he wants.
В этом нет ничего плохого, - считает Рю, - если человек точно знает, чего хочет.
I was wrong, there's nothing wrong with that.
считая, что я тебе нравлюсь. Я ошибался, обманывал себя. Здесь нечего скрывать.
You see, Pino, this is a respectable business and there's nothing wrong with that.
Понимаешь ли, Пино,.. .. это уважаемый бизнес.. .. и в этом нет ничего зазорного.
There's nothing wrong with that.
Что в этом такого.
And there's nothing wrong with that.
И это совершенно нормально.
- I've examined you I've looked at your x-rays and I find that there's absolutely nothing wrong with you.
- Я вас обследовал я сделал рентген и обнаружил, что с вами все абсолютно в порядке.
What makes you think that I have time to see doctors take x-rays, make appointments when there's absolutely nothing wrong with me?
Что заставляет вас думать, что у меня есть время ходить к врачам, делать рентген когда со мной абсолютно все в порядке?
There's nothing wrong with me that a little peace and privacy wouldn't cure.
Ничто не может помочь мне лучше, чем немного одиночества и тишины.
There's nothing wrong with that.
В этом было ничего неправильного.
There's nothing wrong with large families, if that's what you want.
Ќет ничего страшного с большими семь € ми, если это - то, что вы хотите.
- There's nothing wrong with it that can't be fixed with a bit of you know what in the head department.
- Неважно, ничего страшного... Все можно починить, если голова соображает.
There's certainly nothing wrong with that.
С этими людьми определённо всё в порядке.
No, I'm telling you, there's nothing wrong with that child.
Нет, я говорю вам, с этим ребенком все в порядке.
That's all right, because there's nothing wrong with dirt.
Без проблем, грязь - это нормально.
There's nothing wrong with that power coupling.
Сопряжение в полном порядке.
- There's nothing wrong with that?
- В этом же нет ничего такого?
I know it's not exactly your style, but there's nothing wrong with covering up that grey.
Знаю, это не в вашем стиле но нет ничего плохого в том, чтобы спрятать эту седину.
You know, there's nothing wrong with that name.
Вполне нормальное имя.
There's nothing wrong with that.
В этом нет ничего дурного.
So you lie to yourself to be happy. There's nothing wrong with that.
Ты сам себя обманываешь, и в этом нет ничего предосудительного.
There's nothing wrong with that.
В этом нет ничего особенного.
There's nothing wrong with that life, it's just not for me.
В этом нет ничего плохого, просто я не могу жить так.
There's nothing wrong with that leg, is there?
Ведь с ногой всё нормально, я прав?
No, if you want to date Raymond, there's nothing wrong with that.
в этом нет ничего плохого.
No, there's nothing wrong with that, it's just...
Нет, ничего плохого, просто...
But, you know, there's nothing wrong with you... that changing yourself completely couldn't fix.
Но, знаешь, в тебе нет ничего такого, чего нельзя исправить.
- There's nothing wrong with that.
- Это нормально.
To Tom's pop, the old doctor, who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days, she had to be severe, telling him that there was nothing wrong with him.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
There's nothing wrong with that.
В этом нет ничего страшного.
So with all his complaining, his incapacitation... that pinched look on his face... there's nothing wrong with him?
При всех его жалобах, его недееспособности, его замученном лице он ничем не болен.
There's nothing wrong with that. "And I said," Well, what do you mean, Ma? " And she said,
У меня есть все, что мне нужно ". Я спросил : "Что ты имеешь в виду?"
You ask me, there's nothing wrong with that old boy a pillow couldn't fix.
- Недостатки старикашки легко устранить подушкой.
There's nothing wrong with that thing.
С этой штукой всё нормально.
- There's nothing wrong with that.
Хотя ничего плохого в этом нет.
There's nothing wrong with my wife. I'm not afraid of women who do that.
С моей женой всё в порядке, я не боюсь женщин, которые делают вот так на улице.
There's nothing wrong with the machine. That's fine, all working.
Машина не сломана, в рабочем состоянии.
There's nothing wrong with the medium, just content. There's only one way to change that.
Проблем с аудиторией нет, есть проблемы с контентом и существует только один путь все изменить.