There's something wrong with it Çeviri Rusça
94 parallel translation
There's something wrong with it.
Здесь что-то не так.
- There's something wrong with it.
Вот она. Вот...
- There's something wrong with it.
Что-то с этим не так!
There's something wrong with the starter, so I hid it here.
Что-то случилось со стартером, поэтому я спрятал ее здесь.
Oh, there's nothing wrong with new, Mrs. Webber... if it makes something good better.
В переменах нет ничего плохого миссис Веббер... особенно, в таких.
Mr. Simpson, if you have to talk it over with those humans out there, there's something wrong with all of us.
Мистер Симпсон, если вы собираетесь обсудить это с этими смертными у нас что-то не в порядке.
I'm following him in. There's something wrong with his ship. It looks like his attitude stabilizers have failed.
Похоже, его стабилизаторы положения в пространстве отказали.
There's something wrong with it.
Я не могу отрыть банку.
No, there's probably something wrong with it.
Нет, Тед. Наверняка с ней что-то не то.
There's something wrong with this yogurt. It's not yogurt.
Странный вкус у этого йогурта.
Something's wrong with the world. You don't know what, but it's there. Like a splinter in your mind driving you mad.
Этa мыcль зaceлa в твoeм мoзгу кaк зaнoзa cвoдя тeбя c умa.
Look, like I said, maybe I don't want to admit there's something wrong but if he's got this thing we'll deal with it.
- Повторяю, может, мне не хочется признавать, что с ним беда. Но... если он и правда болен этой штукой, мы уж разберемся.
There must be something wrong if it's being sold modestly and with no fanfare.
Должно быть, что-то не так, если она будет продаваться скромно и без шумихи.
It's gonna be fine There's something wrong with the door, I admit
Вы всё преувеличиваете, Марсана.
There's something wrong with your story, but I can't put my finger on it.
Что-то не так в твоей отмазке, но я пока не определил, что именно.
Every time there's wars going out of control, or the economy is bad... or something is wrong with the world at large... it's always these moments in history... that Michael Jackson will coincidentally... jerk off a kid.
Каждый раз, когда войны выходят из-под контроля, или с нашей экономикой беда... или что-то не так в мире... всегда случаются эти моменты в истории... когда Майкл Джексон, по совпадению... отдрачивает ребёнку.
If Clark's right and there's something wrong with you, then take care of it.
Если Кларк действительно прав, и с тобой что-то не так, лучше разберись с этим.
Hi, I've been trying this number all morning and I was just wondering if you could find out if there's something wrong with the line, or if it's been disconnected, or if I can make an emergency breakthrough.
Здрасьте, мне никак не дозвониться по одному телефону. Может, вы посмотрите, всели там нормально на линии, или если его отключили, то можно ли мне дозвониться. Это срочно.
If the Lupron causes respiratory problems, it means he's not on steroids. Which means there's something else wrong with him.
Если Люпрон вызовет респираторные проблем, то это значит, что он не на стероидах, а значит с ним что-то еще не так.
What makes you think there's something wrong with it?
С чего вы это взяли?
If you keep proclaiming it it's as if you took out a white flag and called out'help, there is something wrong with me.'
Если вы повествуете об этом Это как если бы вы достали белый флаг и закричал " Помогите, В этом есть что-то идущее вразрез с моими возрениями.
That it's all your fault, that there's something seriously wrong with you?
Что это все ваша вина, что что-то всерьез не так с вами?
What if there's something wrong with all of us And they can fix it?
Что, если есть что-то не так со всеми нами, они могут остановить это?
There's something wrong with this guy, it means there's something wrong with House.
С пациентом что-то не так. А значит, с Хаусом тоже что-то не так.
It's not that I think there's something wrong with you.
Я не думаю, что с вами что-то не так.
There's something wrong with it.
С ней что-то не так.
I suspect there's something wrong with him, but I can't order him off the property. It's not in my power. Particularly...
Мне кажется, он не вполне здоров, но я не могу запретить ему здесь находиться.
There's something wrong with it.
Что-то с ним не так
What makes you think there's something wrong with it?
Почему вы считаете, что в ней что-то не так?
It's possible that your wife is having trouble breathing because there's something wrong with the baby.
Моя жена была в порядке, когда мы приехали сюда. А сейчас она не может дышать, и вы говорите мне, что с ребенком что-то не так?
There's probably something wrong with the computer but we don't have the gear to test it. I don't know.
Не знаю.
But then... but then something went wrong with my bakkie and then there's a fucking tree, man, and I fucking went right into it.
Но потом... но потом что-то случилось с моей машинкой и потом вдруг это дерево, блин, и я врубился прямо в него.
There's something wrong with this place. I'm not imagining it. I can feel it.
Что-то не так с этим местом, я не выдумываю, я это чувствую!
Doctor, there's something wrong with the TARDIS, - like something else is controlling it. - You're flying it wrong.
Доктор, что-то не так с ТАРДИС, будто кто-то другой ею управляет.
There's something wrong with the TARDIS. Something else is controlling it.
Доктор, что-то не так с ТАРДИС, будто кто-то другой управляет ею.
The lovers is a joyful card, but paired with judgment, it means there's something wrong with this couple.
Влюбленные - счастливая карта, но в паре с картой суждения, она говорит что что-то не так в этой паре.
I don't know why. But there's something wrong with it, there has to be.
Но что-то в ней неправильно, должно быть неправильно.
There's something wrong with it.
Что-то не так с ним
Seriously, if there's something really wrong with him, I - I wanna know about it.
Я серьезно, если что-то с ним действительно плохо, я.. я хочу знать.
And I've always thought, I'm... there's something wrong with me,'cause there is a dude who was pretty normal who just said, "I don't do it."
И я всегда думал, что это со мной что-то не так, потому что есть чувак, который вполне нормален, который сказал "я этого не делаю."
No, no. Morgan, the Intersect that you uploaded, there's something wrong with it.
Нет, с Интерсектом, что ты загрузил, что-то не так
Morgan, the Intersect that you uploaded, there's something wrong with it.
Морган, с Интерсектом, что ты загрузил, что-то не так
There's something wrong with this baby, I can feel it.
А с этим ребенком что-то не так, я чувствую это.
Does it mean that there's something wrong with my health?
Я нездоров, да?
Does it mean that there's something wrong with my health?
Как думаете, я болен?
Says there's something wrong with it.
Говорит, с ним что-то не так.
There's something wrong with it! Hold on!
Огнемёт заклинило!
It's her responding, but it didn't matter,'cause there was something wrong with the plane.
Они свидетельствуют о ее действиях, но ничего не помогло, с самолетом было что-то не так.
I tried to get my head around it, but there's something wrong with my brain.
Я пытался обойти это, но что-то не так с моим мозгом.
People think there's something wrong with you for making such a fuss about it.
Люди считают, что с тобой что-то не так, если ты так суетишься.
We're all God's children, but I'm in it to win it, and there's something wrong with you.
На все божья воля, но я хочу победить, а у тебя серьезный заводской дефект.