There's something wrong with me Çeviri Rusça
150 parallel translation
Bill, there's something wrong with me.
Билл, со мной что-то не так.
There's something wrong with me.
Да, я знаю. Потрясающе, правда?
I was thinking there must be something wrong with me because I've never had a relationship that's lasted longer than the one between Hitler and Eva Braun.
Я думаю, со мной должно быть что-то не так, потому что у меня никогда не было отношений которые длились дольше чем между Гитлером и Евой Браун.
'Cause anybody who's gotta deal emotionally with those people and can still outlive me, there's something wrong with me.
кто общается с детьми и может меня пережить - я заболел.
If I don't go out for even a single day, my mother will think that there's something wrong with me!
Если меня не будет дома всего один день, то моя мама подумает, что со мной что-то случилось!
I mean, if there's something wrong with that, I want you to tell me.
Я в том смысле, что если тут есть что-то зазорное, я хочу, чтобы ты пояснил мне.
I kind of thought, "Well, there's something wrong with me or something," and so...
Я думала, типа "Ну, что-то странное со мной творится, или что-то вроде," ну и...
Maybe there's something wrong with me.
Я не могу, может, со мной что-то не так.
I think there's something wrong with me.
По-моему, со мной что-то не так.
Twice now... twice in one year... Dr Bashir's called me to the infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
I don't report a few scrapes and suddenly Janeway thinks there's something wrong with me.
Я не доложила о нескольких царапинах, и вдруг Джейнвей стукнуло в голову, что со мной что-то не так.
There's something wrong with my microphone. - Nicole, can you hear me?
Николь, ты слышишь меня?
I think there's something wrong with me.
Я думаю, со мной что-то не так.
I DID SOMETHING TERRIBLE, AND... NOW I JUST FEEL LIKE THERE'S SOMETHING WRONG WITH ME.
Я сделал что-то плохое и... теперь я чувствую, что со мной что-то не так.
There's something wrong with me.
Со мной что-то не так.
clearly, there's something wrong with me... that made you keep this from me while your brother and sister knew.
У меня, точно, что-то с головой. Иначе, ты бы не скрывал от меня, если уж рассказал брату и сестре.
Just'cause I eat chicken and watermelon... they think there's something wrong with me.
Только потому что я ем курицу и арбузы... они думают, что со мной что-то не так.
You think there's something wrong with me?
Считаете, со мной что-то не так?
Are you saying there's something wrong with me?
Вы хотите сказать, со мной происходит что-то не то?
There's something wrong with me.
Во мне что-то неправильно.
I'm a 4400, and there's something wrong with me.
Я одна из 4400, и что-то со мной не так.
There's something wrong with me.
Со мной что-то не правильно
They all figure there's gotta be something wrong with me.
затем это должен был быть диабет. Они все думали, что с этим, у меня должен быть какой-нибудь непорядок.
Touch with this, Lord... there's something seriously wrong with me.
Господи, правда в том, что что-то серьезное не в порядке у меня.
If you keep proclaiming it it's as if you took out a white flag and called out'help, there is something wrong with me.'
Если вы повествуете об этом Это как если бы вы достали белый флаг и закричал " Помогите, В этом есть что-то идущее вразрез с моими возрениями.
I really think that there's something wrong with me.
Со мной что-то происходит, не могу понять
There's something wrong with me.
Что-то со мной не так.
I think there's something wrong with me.
Я думаю со мной что-то не так.
There's something seriously wrong with me.
Со мной что-то всерьез не в порядке.
They think I'm using that as an excuse, like I'm trying to explain away my behavior, like there's something wrong with me.
Они думают, что я использую это, как оправдание, словно пытаюсь объяснить этим свое поведение. Словно со мной что-то не так!
If there's something wrong with Jack, tell me now.
Если с Джеком что-то не так, сейчас же скажите мне.
Anyway, I was wondering if there's something wrong with me.
Может быть со мной что-то не так.
I know there's something wrong with me.
Я знаю, что со мной что-то не так.
But you don't think there's something wrong with me.
Но вы же не думаете, что со мной что-то не так.
I know what you all think. That there's something wrong with me.
Вы все считаете, что со мной что-то не так.
Now she can't breathe, you're telling me there's something wrong with the baby?
Она не была в порядке. Она - как зеркало.
Everyone knows, sooner or later, that there's something wrong with me. They're kind and they try,
Каждый узнает, рано или поздно, что со мной что-то не так.
The reason is taking me so long is because there's something wrong with me.
Причина, из-за которой меня держат на расстоянии, во мне, со мной что-то не так.
I think our Jim knows there's something wrong with me.
Я думаю, мой Джим знает, что со мной что-то не так.
"Sorry, there's something wrong with the car? You're telling me this now?"
"Извини, с машиной что-то случилось и ты говоришь мне это именно сейчас?"
You look at me like there's something wrong with me... all the time.
Ты на меня так смотришь, как будто со мной что-то не так.
There's - something's wrong with me.
Со мной что-то не так.
There's something wrong with me.
Со мной что-то явно не так.
There's something seriously wrong with me.
У меня явно какие-то серьезные проблемы
If you can't let me help you, maybe there's something wrong with our marriage.
Если ты не можешь позволить мне помочь тебе, наверное, в нашем браке что-то не так.
Look, I know there's something wrong with me, okay?
Послушай, я знаю, что со мной что-то не так, ладно?
There's something wrong with me, really wrong.
Со мной что-то не так, серьёзно не так.
There's something wrong with me, really wrong.
Со мной что случилось, что-то серьезное.
There's something wrong with me, really wrong.
Со мной что-то не так, причем серьезно.
There's something wrong with me.
Со мной что-то случилось. Мне нужна помощь.
Maybe there's something wrong with me.
Может со мной что не так.