There is no other way Çeviri Rusça
228 parallel translation
- There is no other way.
- Другого способа нет.
There is no other way.
И нет другого пути!
There is no other way to get out.
Это единственный выход из здания.
There is no other way,'tis she must do't.
Пути иного нет. Одна синьора... Ба!
But there is no other way, Horner.
- Другого пути нет, Хорнер!
There is no other way, child.
Другого пути нет, дитя.
There is no other way for us.
По-другому мы не можем.
There is no other way
По-другому и не бывает.
At present there is no other way.
Иного пути в настоящее время не вижу.
- There is no other way.
Нет, есть другой путь.
There is no other way.
Другого пути нет.
There is no other way.
Нужно платить.
There is no other way.
У нас нет другого выхода.
- There is no other way out.
- У меня нет другого выхода.
There is no other way.
Другого выбора нет.
There is no other way.
Выхода нет
I would continue my life like that, because there is no other way.
Я думаю, что я продолжил бы жить так только потому, что нет другого выхода.
As long as you are positive there is no other way.
Если вы уверены, что нет никакого другого способа.
There is no other way.
Разумеется.
I always remember, once you are in my command, If you are disloyal, there is no other way.
Запомни, для людей в моём подчинении ослушание приравнивается к предательству и мятежу.
No, there is no other way.
Другого пути нет.
- Kate, no, I can't. - Take it back. No, Kate, there is no other way.
- Я не могу, у нас нет другого вьIхода.
MY GOD, THERE IS NO OTHER WAY OUT.
Бог мой! Здесь нет выхода!
There is no other way.
Нет другого пути.
There is no other way out of this, Chakotay.
Нет другого выхода, Чакотэй.
There is no other way for me to communicate with it.
У меня нет другого способа общаться с ним.
There is no other way.
Другого способа нет.
There is no other way.
Нет другого способа.
There is no other way he could've escaped detection.
Это единственное, что могло спасти его от обнаружения.
- There is no other way.
- Другого пути нет.
There is no other way.
Всем детям божьим хочется живой плоти.
- No, there is no other way.
- Нет, нет другого пути.
There is no other way.
- Другого вьiхода нет.
There is no other way.
Другого вьiхода нет.
Is there no other way?
Так значит ты ничего не придумал?
Is there no other way?
Неужели нет другого выхода?
There is no way out other than a revolution.
Кроме революции другого решения нет.
There is no other way than that.
Нет другого пути кроме этого.
But there is no other way.
Но никакого другого пути нет. Прощайте.
There simply is no other way, inspector. You of all people... should understand that.
Вам это должно быть понятнее чем другим.
Cause there is no other way.
Это самое простое.
If we are to maintain operational efficiency, there really is no other way.
Если мы поддержим оперативную эффективность, то действительно нет другого пути.
Why? There's no other way to live. Is that true?
Почему бы вам не провести эти тесты с автопилотом?
Is there no other way?
А другого способа не существует?
My intent is to use you sparingly only when there's no other way to gather information critical to saving lives.
Я буду использовать вас только в крайних случаях только когда не будет другого способа получить информацию, важную для спасения жизней.
And if you are a filmmaker, it's because there is something in the sheer medium... that seems to be able to make some sort of statement... that you particularly want to make... and which no other medium to you seems capable of making in the same way.
Если ты становишься режиссёром, то только потому, что средства кино - единственный,.. как тебе кажется, инструмент, способный выразить... именно то, что ты хочешь,.. и остальные средства не способны этого достичь в той же мере.
Is there no other way for the women and children to get out of the caves?
Нужно помочь женщинам и детям выбраться из пещер?
I'm not quite sure what other way there is to say'no walnuts in the salad except to say'no walnuts in the salad.'
Не знаю, как яснее сказать "салат без грецких орехов", кроме как "салат без грецких орехов".
Is there no other way?
Неужели нет другого пути?
All I am asking is that if we decide that there's no other way around this that we dole out as little hurt as possible.
Я только прошу, - если мы решим, что другого выхода нет,... чтобы всё прошло как можно более мирно.
Is there no other way that I can become an adult by just being myself?
И будем это продолжать.