There is nothing to worry about Çeviri Rusça
73 parallel translation
I am here on official business. There is nothing to worry about.
Но я здесь по делу и не вызову подозрений.
This was an idea formidable, if it wasn't for... there is nothing to worry about, all has been taken care of, Madame.
Это была огромная идея, если бы не было... Не о чем беспокоиться, обо всём позаботились, мадам.
Things will straighten out. There is nothing to worry about.
Всё наладится, образуется, Так что незачем зря тревожиться.
There is nothing to worry about
Тут не о чем беспокоиться.
But there is nothing to worry about.
Но не о чем беспокоиться.
There is nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
If you are honest, there is nothing to worry about.
Если ты честная, оснований беспокоиться нет.
Maybe there is nothing to worry about, maybe... maybe, there is no actual place called hell.
Может, и переживать-то не о чем. Может... может, физически ада и вовсе не существует.
In any case... I am about to empty this large glass of beer in one breath... and even if I die on the spot... there is nothing to worry about.
В любом случае... я собираюсь выпить этот большой бокал пива до дна, и даже если я умру на месте, нечего беспокоиться.
As the professor's family doctor... I must say there is nothing to worry about.
Как семейный доктор Учителя... я должен сказать, что беспокоиться не о чем.
Weebo, there is nothing to worry about.
Уибо, нет причин для волнения.
I'm gonna patch through a general broadcast explaining that we have the situation well in hand and that there is nothing to worry about.
Я хочу вклиниться в обычную передачу и сообщить, что ситуация под контролем и беспокоиться не о чем.
There is nothing to worry about, snuggle bunny.
Ну, что я могу сделать, дорогая, это же техническая процедура.
There is nothing to worry about.
Не переживай.
Well... if we do that there is nothing to worry about.
Нуу..., если мы так сделаем, нам не о чем волноваться.
There is nothing to worry about. This is not even a case.
Если вы посмотрите на документы, присланные ими, то увидите там много ошибок, что даёт 99 процентов гарантии того, что они проиграют дело.
There is nothing to worry about.
Не о чем волноваться.
so there is nothing to worry about.
Так что волноваться совершенно не о чем.
Dad the boat is amazing there is nothing to worry about
Папа лодки удивительно существует это не о чем беспокоиться
No, absolutely not. And there is nothing to worry about.
Нет, точно нет и не о чем беспокоится
Yeah, you're right, there is nothing to worry about.
Ды ты прав, не стоит об этом беспокоиться
Do not tell me there is nothing to worry about because your aura is telling me quite the opposite.
Не говори мне, что тут не о чем беспокоиться, потому что твоя аура, говорит мне об обратном. - Та-да!
Do not tell me there is nothing to worry about, your entire aura is telling me quite the opposite.
Не говори мне, здесь не о чем беспокоиться вся твоя аура говорит мне об обратном.
There is nothing to worry about.
Беспокоиться не о чем.
There is nothing to worry about.
Нет причин для паники.
There is nothing to worry about.
Тут не о чем беспокоиться.
Now that you are able to differentiate between reality and dream, there is nothing to worry about anymore.
беспокоиться больше не о чем.
All right, I will see you tonight at the arena, and there is nothing to worry about here.
Увидимся вечером на стадионе, не волнуйся ни о чем, все в порядке.
Georgia, there is nothing to worry about.
Джорджия, не о чем беспокоиться.
- Is there a hiccup? - No, no, no. Nothing for you to worry your pretty little head about.
Да, не о чем беспокоится, моя дорогая.
'And once you bring Alexandra Morrison back here'her sister is sure to follow.' 'And when they're gone, there's nothing more to worry about.'
и тогда уже, ни о чём не нужно будет беспокоиться.
This is a painless procedure so there's nothing for you to worry about.
Это безболезненная процедура так что вам не о чем беспокоиться.
If he's innocent, there's nothing to worry about, is there?
Если он не виновен, волноваться не о чем, так ведь?
you know there's nothing to worry about. what I... what I worry about is molly living in a new city alone with a baby most of the day.
нет повода волноватьс € что €... о чем € волнуюсь, о ћолли, живущей одной в новом городе с ребенком
- Good. - Yeah. ... well it is Babette, I assure you there's nothing to worry about.
- Да...
Then is there nothing to worry about in her family now?
Выходит, теперь нам не о чем беспокоиться?
And what he knew, he already told Bart, So there's nothing to worry about, now is there?
Что он знал, он уже сказал Барту, так не о чем беспокоиться.
Which is exactly why there's nothing to worry about.
И именно поэтому нам не нужно волноваться об этом.
Right, so there's nothing to worry about then, is there?
Хорошо, тогда не о чем беспокоится, не так ли?
There is nothing to worry about.
- Даёшь!
Hey, there's nothing to worry about, we all know Luke is the loose cannon in the gang.
Отлично. Не о чем волноваться, это Люк у нас в банде самый непредсказуемый.
The point is there's really nothing to worry about.
Дело в том, что здесь правда не о чем переживать.
Let me guess, came to tell that the Musketeers have died, Our plans are following as scheduled and there is absolutely nothing to worry about.
Вы пришли сказать мне, что мушкетеры мертвы, наш план в силе, и мне абсолютно не о чем беспокоиться
What's important to know is there's nothing to worry about.
Главное, что вы должны сейчас знать, это то, что волноваться не о чем.
There really is nothing to worry about, right?
Действительно не о чем беспокоиться, так?
- -... there is nothing left to worry about.
Но если честно больше не о чем беспокоиться.
There is nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться.
But there's nothing more to worry about,... is there?
Но волноваться больше не о чем... верно?
There's nothing to worry about, is there?
Волноваться же не о чем, так?
So, what is it - - you just get off on getting me new shoes and then telling me there's nothing to worry about?
Ты просто уйдешь, когда получишь от меня новую обувь и затем говоришь мне, что не о чем беспокоиться?
I promise you, there is nothing for you to worry about.
- Я обещаю тебе, тебе не о чем волноваться.