English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Thick

Thick Çeviri Rusça

2,401 parallel translation
We'll be working with Budzo, thick-head. Not for him.
Мы будем работать вместе с Будзо, тупень, а не на него.
Do you fucking understand that in your fucking thick head?
- Ты блять понимаешь это своей ебучей толстой башкой?
Get this into your thick skull.
Бом, бом, бом.
Ready for a thick one Or a quick one in the park
Готовы долго ублажать вас, или по-быстрому прямо в парке.
- You have a very thick accent sometimes.
У тебя очень сильный акцент.
Thick vinyl.
О, толстый винил.
These fucking things are too thick.
Эти чертовы штуки слишком толстые.
- What are you, thick?
- Ты что, тупой?
Because you and I, we're gonna be thick on this voyage, I can tell.
Я тебе гарантирую, нам с тобой это путешествие пойдет на пользу.
Stained thick with blood.
- Капитан?
Our vile, thick elixir runs through your veins.
Наш мерзкий эликсир струится по вашим венам.
This rock told me that most trees are as thick as a plank...
Однажды я разговаривал с камнем. Он мне сказал, что почти все деревья тупые, как пробки!
You're as thick as shite.
Ты совсем безмозглый.
It's so funny'cause, like, to me you don't have a very thick Scottish accent when you say Glasgow, Glasgow.
Так странно, потому что, как я думаю, у тебя нет сильного шотландского акцента. Когда ты говоришь "Глазго, Глазго".
Thick head of hair, too- -
Густые волосы на голове, тоже...
The walls are 10 foot thick, my liege.
Они 10 футов толщиной, сеньор.
It's covered in thick black ooze.
Оно покрыто густой чёрной жижей.
Maybe her blood has become really thick like jelly.
Наверное, из-за крови ее тело так распухло.
And since the only way to get anything into your thick, dopey heads is to force you to sing about it, for this week's assignment, I want you to turn those songs into songs of empowerment that say, "You lay a hand on me, it's over."
"если единственна € возможность вбить что-то в ваши тупые, в € лые головы, это заставить вас спеть об этом, то в эту неделю € хочу, чтобы вы превратили эти песни в лозунг, говор € щий :" "ы подн € л руку на мен €, значит все кончено".
It is quite thick, isn't it?
Довольно густые, а?
I've always admired your hair being thick, because mine's so thin.
Меня всегда восхищало что у тебя волосы такие густые, потому что мои такие жидкие.
We're gonna be in the thick of it in an hour.
Через час мы будем в эпицентре.
Um, she says my hair is as thick as Jessica Simpson's.
Она пишет, что мои волосы густые, как у Джессики Симпсон.
She is in the thick of it.
Она в центре этого действа.
Not only do they have really dense bones, they have thick skin, and body odor that could stop a train.
Мало того, что у них действительно плотные кости, у них толстая кожа и от тела такая вонь, что она может остановить поезд.
Thick as two planks, of course.
Тупой, как два бревна.
She and Sasha are as thick as thieves.
Они с Сашей не разлей вода.
You need to know to get that through your thick fucking skull, man.
По нормальному, валить тебя надо. Ты же тупой, до тебя по другому, блядь, не доходит.
I have very thick skin.
Я очень толстокожая.
- You said you had thick skin. - God, no.
Вы же сказали, что у вас толстая кожа.
And no matter how thick you make your skin, that doesn't change.
И неважно, в какой панцирь ты себя заковал, это ничего не изменит.
You stick it out... thick and thin.
Приходится настаивать... в большом и малом.
The trick is... Not to dig too deep, not to lay it on too thick.
Фокус в том... чтобы копать не слишком глубоко и не сваливать просто все в кучу.
Oh, we're thick as thieves.
Мы закадычные друзья.
It is thick and shiny and full of life and somebody has been messing with it.
Густые, блестящие и полные жизни, и кто-то растрепал тебе их.
And I'm a little worried that your work experience pal might be so fuckin'thick that he went to the wrong flat!
И я немного беспокоюсь, что твой опытный приятель мог оказаться настолько тупым, что отправился не в ту квартиру!
Foggy night, foghorns, smoke so thick you couldn't see through it.
Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь.
His rancid feces is now rapidly converting to a thick paste.
Его закисшие фекалии быстро превращаются в густую массу.
I'd lose all my lovely thick hair. Can't wait for later.
Я потеряю все свои прекрасные густые волосы и жду - не дождусь, что дальше.
I was so invested in serving these marines 2-inch-thick pork chops, and it's completely my fault that we're going down in flames right now.
Мисс Вилан, поздоровайтесь с Джейми Робертс из КМТУ. Джейми, рада встрече.
So the crust looks actually cooked Kinda thick.
Возьми меня. Пожалуйста.
The corruption in this city is so thick, the police started taking chew toys as bribes.
Коррупция так всюду проникла, что полиция взятки жевательными костями берёт.
But that doesn't fit with her blood being found inside the pipe that suggests she was in the thick of the struggle.
Но это не вяжется с ее кровью найденой внутри трубы что предполагает, что она была в гуще борьбы.
Blood drained of oxygen is pure and thick.
Кровь без кислорода чиста и густа.
Make it so big and thick, you can't get your mouth around it.
Сделай его таким большим и толстым, чтоб он не влезал в рот.
How thick were your beer goggles?
! Этих страшил, ты сколько выпил?
It's so thick!
Такая толстая!
It had a pink leather cover, thick like this.
Он был в розовой кожаной обложке, вот такой толщины.
It's real thick, Joe.
Джо, он очень густой.
Thick chests.
Большая грудь!
( GRUNTS ) God, this stuff is so thick!
Эти штуки такие толстые.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]