Thieving Çeviri Rusça
314 parallel translation
He's a lying, thieving, stupid redhead! "
Да он вороватый, безмозглый врунишка! "
- You lazy, thieving little son of a- -
- Ты ленивая...
If only to convert you from your thieving ways.
И отучу тебя грабить.
I took it off a thieving card sharper... but first I shrived him... and sent him to the pearly gates... as nice and pretty as any from his own faith could have done.
Но сперва я его обокрал и он пападёт в жемчужные врата рая, столь прекрасные, сколь прекрасна правда, живущая внутри него. Надень это, девочка.
Tell me what to do,'Ntoni. I want to free us from these thieving rogues.
Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь.
I'll kill you, you dirty, thieving...
Я убью тебя, ты, лживый воришка!
Sahib, with my own eyes, I saw his thieving hand... reach into thy honorable pocket.
Сагиб, я собственными глазами видел, как рука вора... залезла в карман Вашего Превосходительства.
Never have I seen such a mangy herd or such a thieving herder.
Никогда не видел такого паршивого стада и такого жадного пастуха.
Mister governor, you can no longer allow robbers and thieving groups to enter our province.
Мы не желаем, г-н губернатор, чтобы бандиты бесчинствовали в нашей провинции.
- Why, you thieving'little...
Что, поворовываешь? !
- You thieving little skunk!
- Гнусный вор!
Our country is still full of thieving, murdering patriots.
В нашей стране еще полно воров и убийц.
Couldn't you do better than thieving?
Хорошо. Банда апачей!
She's a no-good, two-timing, double-crossing, thieving skunk.
Она очень не хорошая, более того хитрая способная стащить даже скунса
Well, this is Fifth Avenue. She's a no-good, two-timing, double-crossing, thieving, natural wild mink.
Чтож, это Пятая авеню, нехорошая более того, хитрая особа, желающая украсть этих диких норок
He wanted him to stop thieving, so he wouldn't die.
Он хотел, чтобы он перестал воровать, тогда бы он не погиб.
A thieving animal.
Воровская скотина.
Your thieving animal. "
Ваша воровская скотина. "
I'm an animal, a thieving animal, your thieving animal.
Я скотина, воровская скотина, ваша воровская скотина.
I mean, they forget all about the years of thieving'and robbin'?
Хочешь сказать, они забудут про годы грабежа и воровства?
I've crossed their thieving flight path.
Я пересек их воровской курс полета.
The thieving slag.
Подлючий вор.
- A thieving jackal, that's what I am.
- Шакал я паршивый, все ворую, ворую...
You hung your mean little piece of thieving round his neck, tried to poison our memory of him, and now when you're found out and Martin's name is clear of it, you want to begin all over again and start hinting
Вы навязали ему на шею своё подленькое, гнусное собственное воровство и постарались отравить нам самую память о нем, а теперь, когда вы разоблачены и имя Мартина осталось чистым и незапятнанным, вы хотите начать всё сначала и пытаетесь убедить нас,
You thieving bitch.
Ах ты стерва!
You filthy thieving pig!
Свинья, проклятая свинья! Воровка!
Oh! You thieving swines!
Вы, вороватые свиньи!
So you did a bit of thieving.
Поэтому ты стал потихоньку приворовывать.
Thieving :
Воровство :
You go out thieving, and that's not particularly honest.
Ты ходишь воруешь, а это не совсем честно.
Because he's a thieving Scottish weasel.
Потому что этот шотландский слизняк вор, вот почему.
- Thieving Scots weasel!
Грязная шотландская крыса. Вонючий вор.
No more thieving, no more swindling just runnin'and prancin'and jumpin'for the rest of your life.
Никакого воровства, будешь скакать и жевать травку до конца своей жизни.
Thieving like a magpie.
Безбилетник - сорока.
- We've been thieving...?
– Нас и так уже обокрали.
You shit-pile of thieving pigs!
Ублюдки вонючие! Стадо свиней! Воры!
That's all you need, one thieving wop on the team!
¬ от и всЄ что тебе нужно, вороватый макаронник в команде!
Ya cheap thieving bastards!
Вы сраные мошенники!
You thieving dogs!
Вы подлые псы!
Thieving bastards!
Воришки!
You told that thieving little shit where we were going?
Ты сказала этому злодюшке про наши планы?
Rossini had performed The Thieving Magpie..
Россини исполнил, Сороку воров...
Hakeswill did the thieving.
Это Хейксвилл украл.
He sees your thieving, you viperous virgin!
Он видит, как ты воруешь, злобная девка!
You're all lying, thieving cowards who have no sense of loyalty or honor.
Вы все лживые, вороватые трусы, которым чужды верность и честь.
Put the fear of God into that thieving scum.
Вселяет страх Божий в воровской сброд.
He means they're thieving bastards.
В смысле, ворье конкретное за стеной живет.
make it a word and a blow. Where's that thieving hack that can't keep his pen in his own ink pot?
Где этот падкий на чужое хлыщ, что не умеет держать перо в чернильнице своей?
Fine, but I'm not paying for your wine cellar you thieving, would-be-speaking - German-if-it-weren't-for-us, cheap little man!
Хорошо, но я не буду платить за твой винный погреб ты, вороватый, говорил-бы-по-немецки - если-бы-не-мы, скупой маленький мужчина.
- You thieving little bastard!
Ах ты, крыса!
You thieving bastard!
Колтон!