This is a big deal Çeviri Rusça
275 parallel translation
This is a big deal.
Это хороший заказ.
This is a big deal.
Ёто такое большое дело.
To you, this is a big deal
Это для вас это большая проблема.
This is a big deal.
Просто чудесно.
I don't know if this is a big deal, but they ain't showed up yet.
Я не знаю, так ли это важно. Но они так ещё и не приехали.
This is a big deal.
Это того стоит!
This is a big deal.
Это грандиозное мероприятие.
This is a big deal. This could be my big break.
А ведь этот момент очень важен - тут пахнет большой карьерой.
And, I mean, you know, you guys, this is a big deal.
Это такое важное событие.
But to us yokels here in Pittsburgh, this is a big deal.
Но для нас, деревенщин, здесь, в Питтсбурге, это важное событие.
He knows this is a big deal to me, and he doesn't even care.
Он знает, что это для меня многое значит и его даже не заботит.
This is a big deal.
— Эй. Это серьёзно.
This is a big deal, sweetie.
Нет, это большой повод, милая.
Mm-hmm. It's, like, this is a big deal.
Это, типа, большое дело.
Oh, come on, this is a big deal for me.
Да пойми, это многое для меня значит.
Mark Penetti personally gave this to me. Do you know how big of a deal that is?
Ты хоть представляешь, что на кону?
Mom, will you tell him that this is not a big deal?
Мам, скажи ему, что все нормально.
I CAN'T BELIEVE THIS IS SUCH A BIG DEAL TO YOU.
Не могу поверить что ты придаешь этому такое большое значение.
ALLY : This is not a big deal.
Подумаешь, проблема.
This operation is a big deal.
Операция - дело серьёзное.
Brian, you seem to forget, you're a very big star now and I think your time is worth a great deal more than this -
Ебанная космическая королева на своей ебучей лошади! И все ее ёбыри прихвостни!
Hey, I know this is the Bible belt, but where I come from this is not that big a deal.
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Yeah, we know what a big deal this is to Ally'cause we went though it.
Да, мы знаем, какая это неприятность для Элли, потому что мы через это прошли.
This is not that big a deal.
Ничего особенного.
Why is going to some powwow with this slicko guy, Vince, such a big deal?
Почему для тебя так важен трёп с каким-то слизняком, Винсом?
Why do you make such a big deal about this? Because it is bugging me.
- Какое это имеет значение?
I mean, if this thing on the roof... with Diana Rollins is just a hoax, then what's the big deal?
Я имею в виду, если это происшествие на крыше... с Дианой Ролинс только обман, тогда, что за проблемы?
No, wait a minute. This is not... This is, like, a big deal...
Подожди, это такой день, такой момент...
Look, this is not a big deal, okay?
Это не страшно.
In fact this is not a big deal
Тебе всё равно здесь делать нечего.
Can you believe what a big deal Flor is making this into?
Ну почему Флор вздумалось сделать из мухи слона?
This is really not a big deal. But I, uh... I got something for you.
Ничего особенного, но я хочу тебе кое-что подарить...
This is not a big deal.
Это не так уж важно.
Look, this is actually quite a big deal!
Слушай, это действительно очень важно!
Come on, man, this is not a big deal.
Да ладно, это ведь не так важно.
Actually, this is a fairly big deal for me as well.
Честно говоря, это важно и для меня.
Rafi, this is not such a big deal, okay? You need to get over it.
Раффи, этo такая еpунда, чтo не стoит и гoвopить oб этoм.
Oh, and, now, this is a very big deal.
- Стать больше? Ага, стань больше. Пойди съешь что-нибудь.
This is not that big a deal.
Это не так страшно.
How big a deal is that? I am so tired of having this argument.
Мне надоело из-за это припираться.
We know, uh, what a big deal this is for you :
Мы знаем насколько это для тебя важно.
Why is everybody making a big deal about this?
А все делают из мухи слона?
This is not that big a deal, right?
Это ведь не так уж и сложно?
Why is this such a big deal?
Почему это так важно?
So if this isn't a big deal, Evan, why are you going, and why is she going?
Так если это не серьезно, Эван, почему ты идешь, и почему она идет?
I don't want this to be a big deal, but that is my camera, and I want it back.
Не хочу раздувать из мухи слона, но камера моя, и я хочу её вернуть.
Why is this such a big deal?
Почему это такая большая проблема?
Why is this is such a big deal?
Почему это настолько большая проблема?
- So is the affair with this guy a big deal?
- Так что отношения с этим парнем, это серьезно?
Marshall, why is this such a big deal?
Маршалл, почему это так важно для тебя?
But I swear you all that this is not a big deal.
Но я клянусь вам, что это не большая проблема.