This is all my fault Çeviri Rusça
498 parallel translation
- This is all my fault.
- Это всё моя вина.
So, this is all my fault because I try to make a few extra dollars.
Так это моя вина, потому как я пытаюсь заработать копейку.
This is all my fault, but you must understand that I...
- Я виновата, но поймите, что...
Oh this is all my fault!
О, всё моя вина!
It's crazy, but I somehow feel this is all my fault.
У меня такое впечатление, что это моя вина.
Yes, sure, this is all my fault.
Да, конечно, всё это моя вина.
This is all my fault.
Это всё моя вина.
Perhaps this is all my fault.
Возможно, я виноват во всём.
- This is all my fault.
Это все из-зи меня.
This is all my fault.
Это - моя вина!
This is all my fault.
Это - все моя вина.
So this is all my fault, is it?
Во всем виновата я, так?
This is all my fault.
Это я во всём виноват! Надо было освободить Джинна, покабыла возможность.
This is all my fault.
Это я виноват.
This is all my fault, Dad.
Это все я виноват. Папа.
Carla, I feel like this is all my fault. I feel like I should've never encouraged you to go out with Buddy.
Я не должен был так упрашивать тебя встретиться с Бадди.
This is all my fault.
Прости меня, я виноват во всём.
This is all my fault.
Это моя вина.
This is all my fault.
Это все моя вина.
God, this is all my fault.
Боже, это все я виновата.
- This is all my fault.
- Я во всем виновата.
This is all my fault.
Это я всему виной. - А? !
Kenny, I can't help feeling that this is all my fault.
Кенни, по-моему это я во всём виноват.
- So this is all my fault.
Значит, это все моя вина. Нет.
Oh, God, this is all my fault.
О, Боже! Это я во всем виноват.
This is all my fault. I know.
Это только моя вина.
Oh, this is all my fault,
О, это вся моя вина.
- This is all my fault?
- И это всё моя вина?
This is all my fault.
Я сама виновата.
- Oh, no. This is all my fault.
Это всё моя вина.
I see. So this is all my fault now.
- Я же и остался виноватым.
This is all my fault.
Это - вся моя ошибка.
- This is all my fault.
- Ведь во всём виновата я.
THIS IS ALL MY FAULT.
Всё это моя вина.
On my way home, while dreaming... about being married to someone else and having his children... I, um... I realized that this is all my fault.
По дороге домой, мечтая о том... чтобы быть замужем за кем-то другим и иметь детей от него... я поняла, что это все мое вина.
This is all my fault.
Это всё моя ошибка.
This is all my fault!
Во всем виноват я!
This is all my fault.
Я в этом виновата.
This is all my fault.
Ёто все мо € ошибка.
This is all my fault.
- Это я во всём виноват.
This is all my fault!
Этo вcё я винoвaт.
This is all my fault. I thought I could create another Santa.
Это я во всем виноват, я думал, что смогу сделать другого Санту.
- This is all my fault.
- Только я.
- This is all my fault.
- Это я виновата.
This is all my fault.
- Прости. Это все по моей вине.
This is all my fault.
Я во всем виновата.
This is all my fault.
Я в этом виноват.
Peter Goodwin, are you saying that all this is my fault?
Питер Гудвин, Вы хотите сказать, что во всем этом моя вина?
All this to happen will be my fault Is that no consolation to you?
Весь груз ответственности падёт на мои плечи. Вас это утешает?
Kahn took her. It's all my fault. This is not about blame.
Канн захватил ее, это моя вина меня не интересует чья это вина.
Oh, so now this is all my fault.
А, так значит это моя вина.