This one is for you Çeviri Rusça
325 parallel translation
- This one is for you.
- Он как раз для тебя.
Here : if we need it, this one is for you.
Вот, если понадобится - это тебе.
This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... but as a matter of fact... you're the one thing in the world I really love.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
I ask you to consider this is very much reading for one lifetime.
Вы должны учитывать, что этого не прочесть за всю жизнь.
Well, you are the one who is responsible for this.
Ладно, ты будешь отвечать за последствия.
Why is this such a personal triumph for you, this one vote?
Почему вы так радуетесь этому одному голосу?
Papa, don't you think this is enough for one lesson?
Папа, тебе не кажется, что для первого урока этого достаточно?
This one is too early for you.
Это для вас еще рано. Ха-ха-ха.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
This one will be for you, and this is for you.
Это будет твой, а это - твой.
But this Mr. Spock you mentioned, the one responsible for that unseemly, impudent act of taking you from me, which is he?
Но вы упомянули некого м-ра Спока, который наглым образом забрал вас от меня.
I'd do anything for you, but this is another matter. Because the loveliest girl in the whole wide world is the one I'm in love with.
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
This one is for when you're lonely.
Вот это на случай, если вы останетесь один.
Hey, this one is for all you out there watching the Submarine Races.
Она единственная из выступающих, кто не смотрит "Гонки субмарин".
This converted cubbyhole that passes for your bedroom, this hovel two metres ninety-two long by one metre sixty-three wide, that is to say, a little over five square metres, this attic from which you have not stirred for several hours, for several days.
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
This is one mission I know that you are not going to volunteer for.
сицоуяа се аутг тгм апостокг дем ха дгкысеис ехекомтгс.
All right, this is it, the one you've been waiting for.
Это то, что все вы с нетерпением ждали.
We understand that this palace can offer great comfort and the neighborhood certainly is a very pleasant one, but right now, I'm afraid it is not the safest place for you.
Видите ли, за Елисейский дворец мы совершенно спокойны. Но здесь, в этом отеле... Отель, разумеется, роскошный...
For this reason there is no one today to mourn you by crying.
Поэтому сегодня некому по тебе плакать.
This one is for the director. You take one from Boris after he has read it.
Это директору, а ты возьмешь у Бори, когда он прочтет.
This one is especially for you.
Это специально для тебя.
Gordon, what I want, and I've never asked you for anything,..... is to be your copilot on this one.
Гордон всё чего я хочу, заметь, я раньше ни о чём не просил, чтобы ты участвовал в сделке.
This is just gonna sting you for one second.
Бyдет бoльнo вcегo на cекyндy.
But the only one of us with coordinates for this destination and its hardware is you.
Но ты - единственный из нас, у кого есть координаты этой точки и того, что в ней может оказаться.
Hugh, this is a whole can of worms you're opening here, and believe me, if there is one taboo left, one unmentionable subject not fit for comic treatment, then you've just mentioned it.
Хью, не надо ворошить осиное гнездо! Даже у юмористического шоу есть свои табу - и ты только что нарушил самое последнее! А что в этом такого-то?
If you're going for a beer, this is the last one.
Если ты за пивом, то эта банка - последняя.
But I have to ask you, is this a woman for whom the carnal lusts of one man... and the hot blood of jealousy in another led to a terrible revenge?
Вы едете в город? Нет-нет. Да, мне надо...
- As for you, Mr. Foltrigg... this is not New Orleans and I'm not one of your federal judges.
А вы, мистер Фолтриг, учтите, здесь не Новый Орлеан, я не ваш подчинённый.
Tell me. Is there one person in this universe you do care for?
Скажите, во всей вселенной есть хотя бы один человек, о ком вы тревожитесь?
We left this one for you to watch so that you can see how the process is supposed to work.
Мы оставили вот этого для вас, чтобы вы увидели, как должен проходить процесс.
This one is for me, you can have the other! ...
Ты можешь заняться другой!
This one is not good for you.
жуце, дем еимаи йако циа сема.
This is hard for you as her husband... but Mayumi had an affair with one of our colleagues.
Тебе это будет неприятно слышать как мужу... но у Маюми был роман с нашим коллегой.
This is the one thing I ever asked you to do for us.
В первый раз тебя попросили сделать что-то ради семьи.
I'm Gubby Marx, and this baby here is the Narcolounger, the famous one of a kind dream machine where you sit right down and slip right into your all time favourite dream and experience it for real.
Я Габи Маркс, а этот малыш – Нарколодырь. Знаменитая уникальная машина снов. Вы садитесь сюда и попадаете прямо в ваш любимейший сон, ощущая его как реальность.
Now, you know this is a tough one for us to get.
Будет трудно их поймать.
This one is for the girls. You can take your personal items with you, too.
Девушки могут взять с собой то что им надо.
- This is between me and my father. So both of you, just leave us alone for one goddamn minute!
Так что вы оба, просто оставьте нас наедине на минуту!
This is a job for a woman, I'll give you one.
Это работа для женщины, пойду приведу одну.
This one is enough for you?
Этого тебе достаточно?
When they're not networking or reaching out or making space for one another, you'll find them bonding, and we're going to do that because this piece of material is about us.
Когда не развлекается не ищет что то или занимает места друг для друга. Вы найдёте её объединяющейся, и мы это сделаем потому что этот кусок материала о нас.
Mom, this is the most decisive day of my life... and all I'm asking for is one hour- - one hour with no big scenes... and no nervous breakdowns and no Meryl Streep impressions- - just one hour where you act like a normal, loving parent.
Мам, это самый важный день в моей жизни... и все, о чем я прошу, это один час - всего один час без сцен... без нервных истерик, и эмоций Мэрил Стрип - всего один час, когда ты ведешь себя, как нормальная любящая мама..
Haha, stupid, this is the real one for you.
Вот эта машина - твоя.
This is a nice village, but in any other one... you could be attacked for no reason.
А у нас здесь замечательно. Говорю так не потому, что здесь живу, а потому, что это лучшая деревня.
I know this is personal, Sherlock, but just for one minute I want you to forget about me..... and consider the bigger picture.
Я знаю, что это личное, Холмс, но всего на минуту я хочу, чтобы ты забыл обо мне... и рассмотрел ситуацию в целом.
is this one of those practical jokes you claim to be famous for?
Это один из тех розыгрышей, которыми, как ты утверждал, ты был знаменит?
And if meeting you is all I get out of this one well, that might just be enough for me.
И если встреча с тобой - это всё, что я с этого получила, значит, этого для меня достаточно.
This is important. I need to talk to you for one second.
всего секунду.
The people that he worked for, they believe that, too. If this goddamn thing is making an encore, then there are people who need to know. I thought you said no one had died yet.
И мы вернём порядок и дисциплину, и сделаем это по-своему, потому что у вас был шанс, целых 15 лет, и вы облажались.
When I told you I had a particular building in mind for you... this is the one I was talking about.
ДЮПЛЕКС Когда я говорил вам, что держу для вас на примете конкретный дом, я имел в виду вот этот.
You know, this is... this is one of those moments, Jim, that you're gonna remember for the rest of your life.
Знаешь, всё это это один из тех моментов, Джим который ты запомнишь на всю свою жизнь.