Tip of the iceberg Çeviri Rusça
163 parallel translation
And that's just the tip of the iceberg.
И это лишь вершина айсберга.
No, Watson, I'm afraid this is only the tip of the iceberg.
Отнюдь, Ватсон. Боюсь, это только вершина айсберга.
This law is just the tip of the iceberg.
Этот закон - лишь верхушка айсберга.
And that's just the tip of the iceberg.
И это лишь верхушка айсберга.
You don't think I know that you're the tip of the iceberg?
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
And I bet that's just the tip of the iceberg.
Когда молва разнесется, все ринутся -
This is only the tip of the iceberg.
Это только верхушка айсберга.
This is the tip of the iceberg.
Это только верxушка айсберга.
- When it comes to historical figures being memorialized in this country women have been largely overlooked. Nellie Bly is just the tip of the iceberg.
- Когда дело заходит об исторических персонажах, увековеченных в этой стране женщины остаются в основном незамеченными.
- That's just the tip of the iceberg.
Это только вершина айсберга.
Talk about the tip of the iceberg! Oh.
Это все равно что вершина айсберга!
'Cause you're standing on the tip of the iceberg, my friend.
Ты стоишь на вершине айсберга, друг мой.
"Tip of the iceberg".
"И близко не угадал!"
Andrew Waller is just the tip of the iceberg.
Эндрю Уоллер - только вершина айсберга.
Tip of the iceberg.
Верхушка айсберга.
And these incidents are just the tip of the iceberg.
И эти инциденты лишь верхушка айсберга.
The tower is just the tip of the iceberg. There is a massive structure buried beneath it.
Башня - только вершина айсберга, а подо всем этим скрыты массивные структуры.
Surely just the tip of the iceberg.
И это, конечно, только верхушка айсберга.
And that's just the tip of the iceberg.
И это только верхушка айсберга.
So you can go through a list of perhaps 1 2 kinds of psychic experience... that have gotten labels over the years like telepathy. But this is really just the tip of the iceberg.
Так что вы можете составить список из, скажем, дюжины психических феноменов, которые уже получили своё название, как например телепатия.
When we look around us, even at our own bodies, what we see is the tip of the iceberg.
Если посмотреть вокруг себя, даже на собственное тело, мы видим лишь верхушку айсберга.
It's the tip of the iceberg.
- Это верхушка айсберга.
Bourne's just the tip of the iceberg.
Борн - всего лишь верхушка айсберга.
But this is only the tip of the iceberg.
Но это только вершина айсберга.
Now, just the tip of the iceberg.
Это была только верхушка айсберга.
Perhaps Mahone is just the tip of the iceberg.
Может, Махоуни - лишь вершина айсберга?
The story that Ric showed me at the beginning was just the tip of the iceberg.
История, которую Рик рассказал мне в начале была лишь вершиной айсберга.
I'm just the tip of the iceberg.
Я всего лишь верхушка айсберга.
Trust me, this will be just the tip of the iceberg
Ты ешь за двоих?
What happened last night's just the tip of the iceberg.
что случилось вчера это лишь верхушка айсберга
That is, until I realized that this was just the tip of the iceberg. [ "also sprach zarathustra" playing... ]... No way. [laughs ] [ ¶...]
Именно так, пока я не понял, что это было лишь верхушкой айсберга.... Не может быть! Глинн :
This? This right here? Is just the tip of the iceberg.
Прямо здесь - только верхушка айсберга.
It's just the tip of the iceberg.
Это лишь верхушка айсберга.
Tip of the iceberg.
Только вершина айсберга.
Yes, and that's just the tip of the iceberg.
Да, и это еще цветочки.
Yeah, weird but good, because that's just the tip of the iceberg.
Да, странно, но хорошо, ибо это только верхушка айсберга.
That's just the tip of the iceberg.
Это только верхушка айсберга.
Don't worry, that's only the tip of the iceberg.
Не переживай, это только верхушка айсберга.
But that's just the tip of the iceberg.
Но это только верхушка айсберга.
Apparently, the currency-grade paper we seized was just the tip of the iceberg.
По всей видимости найденная бумага для банкнот была только вершиной айсберга.
And we haven't even touched the tip of the iceberg yet, with the treatments.
И это только верхушка айсберга всех процедур.
But this might be just the tip of a very large and dangerous iceberg.
Но это может быть лишь верхушкой большого и опасного айсберга.
Larry, you've only seen the tip of the neurotic iceberg.
Ларри, ты видел только вершину невротического айсберга.
And I think we can both agree, this is merely the tip of a very big iceberg :
И думаю, мы оба согласимся, что это всего лишь верхушка большого айсберга.
The mono radio staion however was the tip of an iceberg.
Моно радио станция однако всего лишь вершина айсберга.
What you found out using the data inside the files is just the tip of an iceberg. No one has actually come to understand the true identity of IRIS.
То, что ты нашёл в расшифрованном файле, - лишь верхушка айсберга.
He's the tip of a very nasty iceberg.
Он только верхушка очень опасного айсберга.
That business between Simon and management. It's the tip of a very nasty iceberg.
Дела между Саймоном и руководством всего лишь верхушка очень грязного айсберга.
Because, my young lad, a library card is just the tip of the identity iceberg.
Потому что, мой юный друг, библиотечная карточка - это просто верхушка айсберга идентификации.
'And that is just the tip of a technological iceberg.
И это только лишь верхушка технологического айсберга.
Magnus says you're right, that Fallon is just the tip of a way larger iceberg, and there are loads more bad guys down there that we need to deal with.
Магнус говорит, что ты прав, что Фэллон, это лишь верхушка огромного айсберга, и там внизу полно плохих парней, с которыми нам надо будет разобраться.