English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Troupe

Troupe Çeviri Rusça

207 parallel translation
Kihachi Ichikawa's troupe.
Труппа Кихачи Исикигавы.
KIHACHI ICHIKAWA'S TROUPE!
Труппа Кихачи Исикигавы!
The head of the troupe is here.
Здесь глава труппы.
He just went out with that girl from your troupe.
Он ушёл с девушкой из твоей труппы.
My troupe's finally disbanded.
Моя труппа окончательно распалась.
How about organizing a new troupe with me?
А как насчёт того, чтобы войти в мою новую труппу?
I've got 14 border passes but two of the troupe will be sick tonight.
У меня 14 пропусков через границу, но двое из труппы сегодня заболеют.
She has a troupe of dancers.
С нею труппа танцовщиц.
Since Skat left, I'm responsible for the troupe.
С тех пор как Скат покинул нас, я несу ответственность за труппу.
Imported a troupe of Balinese dancers with those bells on their ankles and long fingernails.
мне привезли труппу танцовщиц с острова Бали колокольчиками на ногах и длинными ногтями.
Beauminet and the entire troupe... in the great creation... by Mr Deplantain... mayor... of Laffage-sur-Lirette.
Бомине и всей труппы в большом произведении мирового уровня месье Деплантана в Файолле, мэра Ля Фажа-на-Ирете.
- Is there really a dancing troupe?
- Интересная у него жизнь.
To identify each tentacle, each monopolist Troupe
Эти щупальца олицетворяют монополистические кампании!
Or a less smooth version of the lionel blair troupe
Тетива? Подсказку?
That's the mime troupe stage.
Это сцена мим-труппы.
Mime troupe?
Мим-труппа?
One soldier of the imperial troupe cannot break the rule.
Солдат Имперской армии не смеет нарушать устав. Солдат должен собирать красивые вещи.
Go to see the circus troupe
Бабулечка, мы пойдем в цирк
Go to see the circus troupe
Я иду в цирк
Television is a circus, a carnival, a traveling troupe of acrobats... storytellers, dancers, singers, jugglers, sideshow freaks... lion tamers and football players.
Телевизор это цирк, карнавал, шапито с акробатами... предсказателями, танцорами, певцами, жонглёрами, уродами для интермедий, укротителями львов и футболистами!
Six-Gun Sadie and her Wild West troupe left that behind.
Шестизарядная Сэди и ее труппа Дикого Запада, завалявшиеся здесь.
But someday I hope to have a grand neo-ballet troupe.
Но я надеюсь, что однажды она станет величайшей в своём роде.
Is the gentleman a new member of the troupe?
Этот господин новый член труппы?
The man who owns the whole troupe, Jimmy Sharman... he wants me to be one of his regular fighters.
Ты же видела деньги, которые я выиграл на боксе. Человек, который занимается боксом, Джимми Шерман,... он хочет, чтобы я стал его постоянным бойцом.
- A troupe from Leningrad is coming to visit.
- А к нам вон ленинградцы приезжают.
and with the girls of the Zigi Cultural Troupe Ho Ziavi
и девушки из Zigi СuIturаIТrоuре "Но Ziаvi"
My grandmother told me that a travelling circus troupe visited my village.
Моя бабушка сказала, что странствующая цирковая труппа посетит нашу деревню.
After this trip, you'll perform in a professional troupe.
После этого тура будешь выступать в профессиональной труппе.
He promised that after this tour, he'll send me to a big troupe.
Он обещал, что после этого тура отдаст меня в большую труппу.
Radical Hysteria Tour Troupe
Труппа Радикального Истерического Путешествия
We've got this troupe of black-faced minstrels doing the entertainment.
Мы пригласили на праздник труппу загримированных менестрелей.
She was 32, when the candle of her life, and the lives of nine more members... of the theater troupe Sakuragun were blown out by the attack of Hiroshima.
Ей было тридцать два года, когда свеча ее жизни и еще девяти членов театральной труппы "Сакурагун" были задуты в Хиросиме.
Shuji Terayama was known as... a poet, playwright, director and artistic leader of a theater troupe, a novelist, a short film director, and even an occasional horse-racing broker.
Первый полнометражный художественный фильм, снятый Судзи Тераямой, известным поэтом, драматургом, режиссером, лидером театральной группы, романистом, режиссером короткометражных фильмов и, иногда, букмекером на скачках, был создан благодаря сотрудничеству крохотной дистрибьюторской фирмы
Why not join my troupe?
Присоединяйся к моей труппе!
We have an amateur troupe.
У нас в училище есть любительский оперный кружок!
This French playwright and actor joined the Bejart troupe of actors- -
"Французский актер и драматург, входивший в труппу Бежар"?
I feel more relaxed since I joined the drama troupe.
Я чувствую себя свободнее, с тех пор как я записалась в театральную труппу.
Do you like the troupe?
Тебе нравится коллектив труппы?
I'm in Yamamura Sadako's troupe.
Мы вместе с Ямамуро Садако в одном театре.
Someone in our troupe is dead.
У нас в труппе кое кто умер!
The whole troupe is cursed.
Вся труппа проклята.
Maybe you could run away or something. You know, join a dancing troupe.
Может, тебе убежать, пойти в бродячую труппу.
Dear Henri, A troupe of actors has moved into the abandonned house of Mme Morel, and gives performances in the quarry.
Дорогой Анри, труппа актёров поселилась в заброшенном доме мадам Морель и даёт представления в каменоломне.
I can introduce you to Bardi, the head of the troupe.
Я могу познакомить тебя с Барди, директором труппы.
Today she introduced me to Bardi, the head of the troupe, whom I suspect may be her father.
Сегодня она представила меня Барди, директору труппы, который, подозреваю, может быть её отцом.
I believe she was traveling with a troupe of American actors touring the island.
Полагаю, она путешествовала с группой американских актеров плывущих на материк.
The petty crimes of a wintering show troupe are of no interest to me today.
Сегодня меня не интересуют мелкие шалости зимующей труппы.
Are you in the cast for the troupe's theater?
Вы что едете в театральном гриме?
Go play with the troupe!
Иди, играй в оркестре!
We're watching the exact same troupe you saw in 1990?
Мы смотрим на ту же труппу, которую ты видел в 1990?
Here it is, gents, Jimmy Sharman's famous boxing troupe.
И вообще, радуйтесь, что у нас нет сухого закона. Смотрите, господа!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]