Tuned Çeviri Rusça
537 parallel translation
Tommy and I tuned it up ourselves.
Мы с Томми делали ее под себя.
I wanted to have the grand piano tuned.
Я хотела, чтобы настроили рояль.
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
For further reports, stay tuned to the station to which you're listening.
Оставайтесь с нами, и вы услышите подробные репортажи.
I just spent 25 quid having her tuned up.
Я только что потратил 25 фунтов, чтобы его настроить.
Stay tuned...
Оставайтесь с нами.
Ladies and gentlemen, please stay tuned to this station.
Дамы и господа, пожалуйста, следите за новостями на этой станции.
You're going to be tuned to a disk jockey on WNEW-Bruce Wendell.
Настройте его на станцию Брюса Вэнделла.
It would already be tuned in on the Bronx police calls.
Оно уже было настроено на полицейскую волну Бронкса.
Stay tuned to 640 or 1240...
Оставайтесь на волне 640 или 1240 Кгц.
You ought to have this tuned.
Вам надо ее настроить.
Tuned?
Настроить?
Your mind must be finely tuned, the frequencies covering the surface of the Sense-Sphere are numerous.
Ваш разум должен быть тщательно настроен, огромное множество частот покрывают сенсосферу.
Cars are being tuned manufacturers are leaving nothing to chance in the rugged competition.
Сейчас заканчиваются последние приготовления к этим тяжелым соревнованиям.
Stay tuned to this channel.
Не переключайтесь.
I tuned him, made him into Arno.
Я сделал из него Арно.
- Where was your aerial tuned?
- Куда была настроена ваша антенна?
Stay tuned, racing fans.
Оставайтесь с нами, фанаты гонок.
Stay tuned to find out how you can help Mr. President preserve our way of life...
Вечером, в 19 часов. Вы узнаете как можно помочь мистеру президенту защитить нашу страну.
Stay tuned!
Найдут ли они счастье? " По четвергам в любом киоске.
Leave your radios tuned to this frequency to receive new instructions
Оставьте свои радио настроенными на эту частоту для получения новых инструкций.
Two young lovers are puffing their lives on the line and are defying the World in their bid for togetherness. So stay tuned to Ten-Q.
Где-то там, в пустыне, два любящих человека ставят на кон свои жизни и бросают вызов всему миру ради того, чтобы быть вместе.
Tuned to transmit directly to the ship.
Настроен передавать прямо на корабль.
The piano needs to be tuned.
Надо настроить пианино.
It was tuned yesterday.
Я же вчера настраивал.
Can you tell where it's tuned to?
- Можешь сказать, куда он настроен?
Majer's family experienced a difficult moment with its head, tuned into a dachshund.
СЕМЬЯ МАЙЕРОВ, ВМЕСТЕ С ПАНОМ МАЙЕРОМ, ПРЕВРАЩЕННЫМ В ТАКСУ, ПЕРЕЖИВАЕТТРУДНЫЕ ВРЕМЕНА.
'Stay tuned after this message for Zara's closing feature'on The Warrior of the Centare.'
- етоиласте 3 дойиласиес. ажоу евы тгм думалг ма летайимы амтийеилема, евы йаи тгм думалг ма жеяы тоус амхяыпоус сас.
Stay tuned, boppers.
Оставайтесь на связи, шпана.
Stay tuned.
Оставайтесь на связи.
With a new piano, you'll want to have it tuned and take lessons.
Вы захотите настроить новое пианино и взять уроки игры.
Stay tuned.
Оставайтесь.
Spirits moving musically to a lute s well-tuned law Round about a throne where sitting Porphyrogene!
Мимо трона проносясь, И как порфирородный
Excuse me. I'm tuned into the thoughts of that moustached man who drank three quarts of moonshine last night He can't prevent his glottis from convulsing and neither can I
Извини, я настроился... на мысли усатого толстяка, что выпил вчера три литра вина, а у него конвульсии в глотке, и это заразно.
To function as they do, the crystals must possess a perfect molecular structure, tuned to the exact wavelengths of the human mind.
Чтобы функционировать таким образом, кристаллы должны обладать молекулярной структурой, совершенно точно настроенной на принятие волн человеческого разума.
... and you tuned to the wrong side, where foreign agents just waited for you they are creating chaos in our country, stirred up by English and Americans
... ты свернул не на ту дорожку... ... и ты заинтересовал иностранных агентов которые сеют хаос в нашей стране, организуют волнения, работают на англичан и американцев...
It's like a finely-tuned instrument. It demands practice.
Ему, как тонко настроенному инструменту, нужна кропотливость и практика.
# baby, your mind is a radio # # the receiver is in my head # # baby, i'm tuned to your wavelength # # let me tell you what it says # # it's a transmitter #
# детка, твои мысли - это радио # # а приёмник - в моей голове # # детка, я настроен на твою длину волны # # давй, расскажу, о чём там передача # # это передатчик #
Stay tuned,'cause Monday's when Night Talk begins national syndication, allowing the good folks of Dallas to have verbal intercourse... with the rest of the U.S.A.
Настраивайтесь на нас в понедельник - в день, когда "Ночная Беседа" станет собственностью национального синдиката, Это позволит хорошим ребятам из Далласа общаться... со всеми Соединенными Штатами.
You're tuned to the Scenery Channel.
Вы смотрите Пейзаж-канал.
Serving Hill Valley and Hill County you're tuned to KKHV, the voice of Hill Valley.
Вы слушаете радиостанцию KKНV... голос Хилл-Велли и округа Хилл.
I'm glad you tuned in, because this show has...
Рад, что вы настроились именно на этот показ...
We have a special report, please stay tuned.
У нас есть специальное сообщение, пожалуйста выслушайте.
High-tuned cop sense.
Чутьё полицейского.
- Stay tuned for weather. - I'm late.
Я опаздываю, Лори.
Stay tuned to this station... for further developments as they break.
[Ведущий ] Оставайтесь на нашей радио волне... и мы сообщим вам дальнейшие новости. [ Вопит]
Roger, I did have the piano tuned in your honour.
Роджер, я специально настроил пианино - только для тебя.
O, you are well-tuned now.
Настроены вы оба превосходно.
Yes, ladies and gentlemen, for those of you that have tuned in late, we've been on the air for two hours now, and the up-to-the-hour totals.
Миссис Моргенштерн, не хотите ли ещё одну чашку кофе?
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
stay tuned to wdwc for further bulletin for those who just tuned in we repeat our previous bulletin dunwich police authority has declared a state of emergency effective immediately within the dunwich county all citizens... stop... sandra...?
Мы повторяем, не паникуйте и оставайтесь в своих домах, настроившись на "Дабл Ю Ди Дабл Ю Си" Для тех, кто только что настроился повторяем прошлое сообщение : Полиция Данвича объявляет о чрезвычайном положении