Ulterior Çeviri Rusça
199 parallel translation
What really disgusts me is that he seems to think that I have ulterior motives.
Вот, что самое отвратительное... Он думает, что у меня есть какие-то скрытые мотивы.
Or perhaps has ulterior motive.
Или, возможно, у него есть скрытый мотив.
Unlike that cockney git whose ulterior motive poor, innocent, misguided child that you are.
В отличии от того мерзавца, скрытый мотив которого - это обмануть такого бедного и наивного ребёнка, как ты.
Society has the right to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion through administrative action as the only means of assurance against any ulterior acts by this insane man.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
A stalker must not even enter the Zone with an ulterior motive.
Сталкеру вообще нельзя входить в Зону с корыстной целью.
If I have discussed things with you that no woman would discuss with a man she just met it's because my appearance exonerates me from ulterior motives.
И если я позволила себе тогда быть с вами откровенной, гораздо более откровенной, чем это подобает женщине, то лишь потому, что моё уродство защищает меня от подозрений.
I've no ulterior motive.
Я без задней мысли.
Don't you have some kind of ulterior motive?
Безо всякой задней мысли?
- What are you trying to hide? - A man, a dead man, put you in his will, and you would think there's some ulterior motive.
- Человек, умерший человек, упомянул тебя в завещании, а ты думаешь, что здесь прячутся скрытые мотивы.
You know how he's always got some ulterior motive?
Он всегда имеет скрытый мотив.
Ulterior motive...
Скрытый мотив...
If the Romulans do have an ulterior motive, it is in the best interests of all that we determine what it is.
Если у ромуланцев есть скрытые мотивы, в интересах всех причастных узнать, каковы они.
Reverend Lovejoy, I had a bit Of an ulterior motive in inviting you to dinner.
[Skipped item nr. 159]
I had an ulterior motive.
У меня был скрытый мотив.
To be honest, I did have a slightly ulterior motive.
Говоря по правде, я не совсем так просто сюда зашла.
I simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any kind of pleasant discourse without some kind of nefarious ulterior motive.
Я просто решил, было бы вежливым поздороваться, но, по чести, вы же не считаете, что я не способен завести приятную беседу без гнусных задних мыслей.
Gee, it never occurred to me that Marta might have an ulterior motive.
Боже, мне и в голову не могло прийти, что у Марты может быть скрытый мотив.
No ulterior motive, I like to help people when I can.
Без всякого умысла, просто я люблю помогать людям
I have to admit, we have an ulterior motive.
- Должен признаться, у нас есть предложение.
Can't a fella just wanna hang out with his brother? Do I always need ulterior motives?
Разве я уже не могу потусоваться со своим братом?
And there's no ulterior motives?
У тебя нет скрытых мотивов?
The Luthors are famous for their ulterior motives.
Лютеры знамениты своими скрытыми мотивами.
Okay, nice recovery. But am I to assume that your offer to help isn't completely without an ulterior motive?
Хорошо, классная отмазка, но я так полагаю твое предложение не то, чтобы без скрытого мотива?
She laughed at your jokes, and we both know there's gotta be some ulterior motive when people laugh at your jokes.
Не заметил. Она смеялась твоим шуткам, а мы оба знаем, нужно что-то от тебя хотеть, чтобы смеяться над твоими шутками.
The Lex I knew wouldn't shake your hand without an ulterior motive.
Лекс, которого я знал, даже руку тебе не пожмет без скрытого мотива.
- People don't always go to museums with ulterior motives, with twisted minds.
Не всегда люди приходят в музей с задними мыслями, или извращёнными желаниями.
I know that, but I have no ulterior motives.
Я знаю, но у меня нет скрытых мотивов.
He creeps out of dark corners in frankly a predatory fashion, He creeps out of dark corners in frankly a predatory fashion, with his ulterior ways, and he slips into their still-warm seats.
Он выползает из темных углов прямо как хищник какой-то, с непонятными намерениями, и он усаживается на их, еще теплые стулья.
You stepped up when nobody else would, and here I am thinking you have an ulterior motive.
Ты согласилась, когда все отказались А я тут подозреваю, что у тебя на это были свои причины.
- Anyway, I'm afraid that my visit has an ulterior motive.
- Боюсь, мое посещение имеет корыстный мотив.
You came to visit me. Even if it was for an ulterior motive.
Ты пришла меня навестить Пусть даже по корыстной причине.
I had an ulterior motive.
Я зашёл не просто так.
I do have to confess that I have an ulterior motive.
Должна признаться, я не просто так вам позвонила.
You accepted a house from him, and you're nuts if you believe he doesn't have an ulterior motive.
Ты же приняла от него дом. Ты чокнулась, если думаешь, будто он бескорыстен.
Am I wrong in thinking that you have a ulterior financial motive?
Ошибаюсь ли я думая, что тобой движут скрытые финансовые мотивы?
- Orson. Why does she have to have an ulterior motive?
Орсон, почему ты думаешь, что у нее есть скрытый мотив?
Maybe he has ulterior motives.
Может быть, у него есть свои причины.
Well, he probably has an ulterior motive.
Видимо у него был скрытый мотив.
I have no ulterior motive.
У меня нет никакого скрытого мотива.
- Someone has ulterior motives.
- Кто-то имеет скрытые мотивы.
Not sure if he's here for the money or some ulterior motive...
Интересно, он тут из-за денег или по какой-то другой причине...
I am proposing that our house guest has ulterior motives,
Я полагаю, что у нашей гостьи есть скрытые мотивы, Лямбда, который можно разделить на
If she has ulterior motives, lambda, then she's evil, epsilon.
"У неё есть скрытые мотивы, Лямбда, следовательно она зло, Эпсилон."
It just makes me wonder... if she had an ulterior motive in hiding out in your bedroom tonight.
Это наталкивает меня на мысль об истинной причине, почему она пряталась у тебя в спальне.
What ulterior motive could I have unless somehow the avatar was actually alive?
Аватар каким то образом остался в живых?
What, you think the king of ulterior motives may have something up his armani sleeve?
Что, думаешь, что он помог твоей маме из корыстных побуждений?
Oddly arousing, but methinks there are ulterior motives afoot.
Странный порыв, но мне кажется, что тут есть кое-какие скрытые мотивы.
Everyone has ulterior motives.
У каждого есть свои скрытые мотивы.
With ulterior motives.
- Не ставил цель.
I have an ulterior motive.
У меня есть на то свои причины.
I had an ulterior motive for inviting you here tonight.
У этого приглашения был и скрытый мотив.