Unaccompanied Çeviri Rusça
68 parallel translation
An unaccompanied woman is an object of desire.
Особенно женщинам без провожатых.
He's off to the shrine unaccompanied?
Один, в храм, без сопровождения?
- Unaccompanied?
- Одну?
I only homeless children are unaccompanied.
И только беспризорные дети находятся без призора.
Unarmed maybe, but not unaccompanied.
Может и безоружен, но не без сопровождения.
Think I'm gonna let an unaccompanied kid get behind the wheel of a $ 110,000 car?
Думайте, что я позволю одинокому ребенку взять автомобиль за 110 000 $?
He will not be unaccompanied.
Он не будет одинок.
That way you can fly unaccompanied.
Тогда тебе можно лететь одному.
Unaccompanied children are forbidden here.
Детям без сопровождения вход запрещен!
But he's not unaccompanied.
Он не без сопровождения.
I'm honoured you risk your honour by seeing me to the gate unaccompanied.
Я считаю это честью, что вы рискуете честью, провожая меня до ворот одна.
"A cappella : " A performance of a polyphonic musical work... " by unaccompanied voices.
" Акопелла - музыкального произведения голосами без сопровождения.
I have been assured that the facilitators will be unarmed and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers.
Меня заверили, что организаторы будут невооружены, и их не будут сопровождать солдаты джем'хадар.
A single, clean puncture, unaccompanied by any peripheral tearing or damage... which suggests there was no resistance.
Единственный аккуратный прокол, нет никаких других повреждений тканей... а, значит, не было сопротивления.
Then, sir, are you aware of the injury you may do to a young lady's reputation if you meet her and detain her in conversation when she's unaccompanied?
Тогда сэр, вы осознаёте, какой ущерб можете нанести молодой леди, беседуя с ней наедине в безлюдном месте?
I can't sell tickets to unaccompanied women.
Я не могу продавать билеты женщинам без сопровождения.
Do you suppose he would have taken me, unaccompanied, to a seaside place and stayed with me in the same hotel?
Вьi думаете, он отвез бьi меня к морю и остановился бьi в том же самом отеле, что и я?
At the Grand Ball, you enter with the Queen, but at the State Dinner, you enter unaccompanied.
На балу Вы выйдете вместе с королевой, но на приеме, это будет только Ваш выход.
They're not allowed to be unaccompanied and oftentimes get publicly stoned to death for crimes like not wearing a veil.
Они не могут выйти на улицу без сопровождающего и обычно их публично избивают камнями, за то, что они не носили чадру, что является преступлением.
Excellent! Our men mustn't die unaccompanied. But this melody lacks muscle.
Похвально, нельзя, чтоб мои храбрецы шли на смерть без труб и барабанов, но у этой трубы как будто не хватает колена.
I don't want you going there unaccompanied. OK?
Я не хочу, чтобы ты ехал туда без прикрытия, хорошо?
I remember one captain who was quite loath to having an unaccompanied woman on board.
Помню, один капитан, очень не хотел брать на борт женщину без сопровождения.
To what? The email I sent her asking whether the pattern on Wheeler's computer could have been made by an unaccompanied female voice.
Майл, который я ей отправил со скрином рабочего стола Вилер, с вопросом, мог ли это быть женский голос без аккомпонемента.
I shall be there unaccompanied at the Albion Hotel en route from York.
Я буду там одна в отеле Альбион по пути из Йорка.
Ma'am, Amy's requested to be allowed to visit her parents, unaccompanied.
Мэм, Эми подала запрос на свидание с родителями, без присутствия куратора.
A running gag unaccompanied by laughter, Your Honor.
Шуткой, которая не всегда сопровождалась смехом, ваша честь.
Whenever we bring in an unaccompanied minor, we have to report it.
Если мы находим ребенка без присмотра, мы должны об этом доложить.
Outsiders are not allowed to be unaccompanied in this building.
Посторонним находиться в этом здании без сопровождения не разрешается.
Mr. Discotheque Stuart, unaccompanied!
Мистер Дискотек Стюарт, без сопровождения.
Unaccompanied minor?
Несовершеннолетняя без сопровождения?
Unaccompanied minor.
Без сопровождения.
She was an unaccompanied minor.
Она была несовершеннолетняя без сопровождения.
His aunt from South Carolina bought the tickets, filled out the unaccompanied minor paperwork, which is why it didn't show up in my search.
Его тетя из Южной Каролины покупала билеты, заполняла документы на несовершеннолетнего без сопровождения, и поэтому в моих списках он не появлялся.
This is one visit I should prefer to make unaccompanied.
Я предпочел бы нанести данный визит без сопровождения.
Oh, a negro homosexual, a Canadian sexpot and unaccompanied redhead.
О, негр-гомосексуалист, Канадская секс-бомба и не обремененная компаньоном рыжая бестия.
Did DC Blackstone leave the sitting room unaccompanied in order to continue his phone call?
Мог констебль Блекстоун оставить гостинную без наблюдения для того, чтобы продолжить свой телефонный разговор?
Whilst it may seem a small procedural matter, if Detectives Jackman or Blackstone were in any part of Mr. Pierce's house unaccompanied and without a search warrant, all evidence obtained during that visit may be deemed inadmissible.
Это может показаться несущественным процессуальным вопросом, но если детективы Джекман или Блэксоун находились в любой части дома мистера Пирса без сопровождения, и без ордера на обыск, все доказательства, полученные в течение этого досмотра, могут быть признаны недействительными.
If detectives were in any part of Mr Pierce's house unaccompanied all evidence may be deemed inadmissible.
Если в какой-то момент в доме мистера Пирса детективов никто не сопровождал, все улики могут считаться неприемлемыми.
It's just really bad form for the chief of surgery to turn up unaccompanied.
Просто будет очень плохо, если шеф хирургии будет без компании.
You sent me all the way out here to get a kidney that's already flying coach to Seattle as an unaccompanied minor?
Ты отправил меня за почкой, которая уже летит в Сиэтл без сопровождения?
"will be flown unaccompanied,"
"будут поступать без сопровождающего",
At the hospital, she was unaccompanied?
В больнице она была без сопровождения?
If not, I still have my "unaccompanied minor" sign.
Если нет, то у меня еще сохранился мой значок "несовершеннолетний без сопровождения".
- No. Witnesses say he was unaccompanied.
- Нет, свидетели говорят, он был один.
I'm an unaccompanied female hitchhiker.
Я путешествую одна.
Unaccompanied.
Без сопровождения.
I can do it unaccompanied.
Я могу петь без аккомпанемента.
'Emergency reported at Limehouse Pumping Station -'unaccompanied children on site, over.'
Аварийное сообщение с насосной станции в Лаймхаус. дети без сопровождения на территории станции. Конец связи. "
Five unaccompanied minors, with one adult, anaphylactic shock, over.
Пять несовершеннолетних без сопровождения, один взрослый с анафилактическим шоком, конец связи.
Now, it is still considered bad form for a woman to attend unaccompanied.
Так вот, до сих пор для дамы считается неприличным приходить одной.
And there's no department of transportation regulations concerning travel by unaccompanied minors.
А, между прочим, министерством транспорта не предумотрено правил о путешествии несовершеннолетних без сопровождения.