English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Unavoidable

Unavoidable Çeviri Rusça

198 parallel translation
They also announced that they won't adjust the exchange rates. So an increase on the public tax is unavoidable.
Так как они отказываются сотрудничать коммунальные услуги нестабильны.
How can an unavoidable misfortune like this have any influence on the upright citizens of our fair city? - Baloney.
Как связаны нелепое стечение обстоятельств и политические пристрастия честных граждан нашего города?
It's what you might call an unavoidable accident.
Это можно назвать непредвиденной случайностью.
During the unavoidable passing near my orbit, he walked by...
При неизбежном проходе вблизи моей орбиты, он проходил мимо...
- It was unavoidable.
Этого нельзя было избежать.
Gentlemen, I am sorry I was not able to attend, it was unavoidable.
Господа, я сожалею, что я был не в состоянии присутствовать.
Captain, in each case, this was unavoidable.
Капитан, во всех случаях это было неизбежно.
'We are sorry, but this is due to the condition of the highways,'which is causing unavoidable delays to ground transportation.'
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity.
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
That's unavoidable though.
Хотя это неизбежно.
- Unavoidable, Zunar.
- Неизбежное, Зунар.
But it's unavoidable if we continue to mass-produce them like we are.
Но это неизбежно если мы продолжим печатать их с нынешней скоростью.
UNLESS IT'S UNAVOIDABLE THAT WE CONTACT YOU.
Обязательно, если возникнет необходимость связаться с вами.
That was unavoidable. For from his first week he was the most conspicuous man of his year by reason of his beauty which was arresting and his eccentricities of behavior which seemed to know no bounds.
Это было неизбежно, так как с первого дня он сделался самым заметным студентом на курсе благодаря своей красоте, которая привлекала внимание, и своим чудачествам, которые, казалось, не знали границ.
Unfair, perhaps, but biologically unavoidable.
Возможно, несправедливо, но биологически неизбежно.
... by reason of cruel but unavoidable necessity, we have no recourse but to exercise the final sanction of termination.
... по причине жестокой, но неизбежной необходимости, у нас нет иного выхода, короме как осуществления высшей меры.
It is unavoidable.
Это неизбежно.
It's unavoidable.
Это неизбежно.
It is unavoidable that there is a price to our liberty.
"... constare libertas. " " Необходимо, чтобы наша свобода стоила для нас хотя бы что-то ".
Killing is unavoidable, but... it's nothing to be proud of
Убийство - есть неизбежность, но... здесь нечем гордиться.
My tardiness was unavoidable.
Мое опоздание было неизбежно.
Sorry I'm late, it was unavoidable.
Прости, я опоздал.
- What happened here was unavoidable.
- Здесь случилось неизбежное.
We intend to show that the destruction of the transport was a tragic but unavoidable accident.
Мы намерены доказать, что уничтожение транспортника - это трагический несчастный случай, избежать который было невозможно.
I agree with Mr. Rank that there are unavoidable religious implications at stake.
Мистер Рэнк прав, нам не избежать религиозных последствий.
- You made it sound so unavoidable.
- Тебе же полагалось там быть.
I'm never going there again unless it's completely unavoidable.
Больше ни за какие коврижки туда не поеду, только если не будет выбора.
Unavoidable.
Неоспоримо.
It's an unavoidable conflict of interest.
Это неизбежный конфликт интересов.
Then the unavoidable happened.
А потом случилось непоправимое.
- It was unavoidable.
- Это было неизбежно.
Kevin, Stifler's stench is unavoidable.
Кевин, Зловония Стифлера просто неизбежны.
Esteemed citizens a surfeit of sand in the municipal mains may lead to certain unavoidable obstruction of services.
Уважаемые граждане... избыток песка в муниципальной магистрали... может привести к неизбежному отказу служб. Спасибо вам за сдержанность и терпение.
Well, it was unavoidable with all the media interest.
Внимание со стороны средств массовой информации было неизбежным.
Unavoidable.
Неотложное дело.
- That's unavoidable.
- Я боюсь, что это неизбежно.
The pain is an unavoidable side-effect.
Боль - это неизбежный побочный эффект.
Pain is an unavoidable side-effect.
Боль - неизбежный побочный эффект.
Tough choices are an unavoidable element of leadership,
Трудный выбор - это неизбежное свойство всякой власти.
It was unavoidable.
Это было неизбежно.
That's unavoidable.
Это неизбежно.
Grace's first lesson took place in relative good humor. But the second one that unfortunately proved unavoidable was severer in character.
Первый урок Грейс прошел в сравнительно добродушной обстановке, зато второй урок, урок, к сожалению, оказавшийся неизбежным, был куда более суровым.
A perfect, hostile takeover. Downsizing was unavoidable.
"Вы должны поставить здесь свою подпись".
Pain is an unavoidable side effect.
Боль - неизбежный побочный эффект.
I assume it was unavoidable.
Я думаю, что это было неизбежно.
It was unavoidable.
Я раньше никак не мог.
It does seem unavoidable.
Кажется, это неизбежно.
Unavoidable, sir.
Неизбежны, сэр.
Unavoidable.
- Неизбежны.
- Looks as though it may be unavoidable.
- Видимо, это неизбежно. - Что?
It's unavoidable.
Неизменно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]