Undaunted Çeviri Rusça
35 parallel translation
for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
Bring forth men-children only for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Despite the bad weather... they were undaunted
Плохая погода их не страшила.
Undaunted, Kulik went on to make a thorough survey despite the swarms of insects and other hardships.
Тем не менее, отважный Кулик продолжал своё исследование, несмотря на тучи насекомых и другие трудности.
"Oh to struggle against great odds to meet enemies undaunted."
"Сражаясь на неравных, встречать врагов без страха."
Say it again like you're undaunted.
Повторите, чтобы звучало так, как будто Вы их не боитесь.
"Oh to struggle against great odds to meet enemies undaunted"!
"Сражаясь на неравных, встречать врагов без страха."
Leary appeared undaunted by the prospect of his own death.
Лири выглядел, словно его совершенно не страшила надвигающаяся смерть.
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted by what love demands of us.
Ты — счастье, которое я тебе принёс, ты — боль, которую я тебе причинил. И пока ты удерживаешь меня своим взглядом я не пожалею о цене, которую с нас затребовала любовь.
I just tried to sit straight and undaunted.
Я просто пытался держаться непоколебимо и мужественно.
Undaunted, I knew the game was mine to win.
Неустрашимый, я играл в свою игру, чтобы выигрывать.
" A prince I am, undaunted, of Orange, ever free.
"Как истинный Оранский, Я честью дорожу,"
The citizens of Glipforg are undaunted by alien invaders and are bravely going about their normal routines.
Органофилы и мозгоеды - посередине. Жители глипфорга не Боятся вторжения пришельцев, И смело продолжают жить Своей нормальной жизнью.
" The gratitude of every home in our island goes out to the British airmen who, undaunted by odds, are turning the tide of the world war by their prowess and by their devotion.
"Благодарность всех семей нашего острова " направлена британским летчикам, которые, не страшась опасностей, " меняют ход мировой войны
Undaunted by Western Boxer, Wing Chun Expert... Entered Chinese-Western Boxing Competiti Is that good?
"Представитель стиля Вин Чунь бросил вызов европейскому боксеру"
Zeus pins Atom's left arm, but Kenton is undaunted!
Зевс захватывает левую руку Атома, но Кентона не удержать!
Let's join together and I will feel all right Undaunted by the driving rain, a sea of faces awaited... at the Palisadoes Airport the arrival of a living legend.
Несмотря на проливной дождь, огромная толпа собралась в аэропорту Палисадос, чтобы встретить живую легенду.
In other news, congressman Shaw, seemingly undaunted by the media attention his sex tape is generating, today taking the opportunity to talk about his education reform plans.
К другим новостям, конгрессмен Шоу, кажется, вовсе не испугался внимания прессы, вызванного провокационной записью порнографического характера, и сегодня использует эту возможность, чтобы поговорить о реформе образования, которую он продвигает.
"The undaunted uniform that I don."
Своей униформой мы внушаем страх.
But I remain undaunted!
Но я остаюсь бесстрашным!
Well, somehow I find myself undaunted.
Почему-то меня это не пугает.
I am old, not deaf, Mr. Rodgers, and undaunted by technology.
Я стар, но не глух, мистер Роджерс, и новые технологии меня не страшат.
I'm undaunted.
Я не сдаюсь.
It's the Undaunted.
Он "Упрямец".
So, the French knows that in the future the Undaunted will organize the guerrilla
Или же француз знает, что в будущем "Упрямец" организует партизанскую войну, и хочет предвосхитить события.
- You're Juan Martín Díez and you're called the Undaunted.
Вы Хуан Мартинес Диес, "Упрямец". И вы в серьезной опасности.
- What is it? - You know who the Undaunted is?
- Вы знаете, кто такой "Упрямец"?
Well, the Undaunted, before he lost consciousness told us she had come to him already, to warn him
"Упрямец" до того, как потерять сознание, сказал нам, что это она предупредила его, чтоб уходил.
Milady, can I ask about the health of the one called the Undaunted?
Могу я вас спросить, как здоровье того, кого называют "Упрямцем"?
But after the Undaunted predicament I can believe anything.
Но после Упрямца я поверю во что угодно.
A reminder that life's hardships and uncertainties are no match for the love between two people with open hearts and undaunted dedication to one another.
Помните, что жизненные тягости и невзгоды не страшны двум сердцам, наполненным любовью и преданностью друг к другу.
" desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted.
Я не пал, хоть полн уныний! В этой заклятой пустыне,
"Desolate yet all undaunted on this..."
Я не пал, хоть полн уныний! ..
and a spirit undaunted.
и несломленным духом.