Uneaten Çeviri Rusça
21 parallel translation
Dates getting cancelled, dinners left uneaten.
Свидания отменяются, ужины остаются несъеденными.
Would the presence of junkies account for all these uneaten french fries?
Может ли присутсвие наркоманов объяснить всю эту недоеденную картошку фри?
the food that went uneaten...
и оставшейся едой...
If I don't bring a date, a $ 200 piece of chicken / salmon will go uneaten.
Если я не приведу подругу, 200-долларовый кусок курицы / лосося будет несъеден.
'If a man remains in me, and I in him,'he will bear much fruit.' We made it uneaten to the other side of the island.
Если человек остается во мне, а я в нем, он будет иметь много плодов. " мы добрались до другой стороны острова несьедеными.
Those uneaten eggs turned into record numbers of baby frogs who subsequently fled to land and died.
Несъеденные яйца превратились во множество головастиков, которые... -... выбрались на сушу и сдохли.
You don't leave bread uneaten, a fire still burning.
Вы не оставляете недоеденный хлеб, разоженный костер.
Not a problem with Flint Lockwood's latest invention, the Outtasighter so-named because it catapults uneaten food out of sight and therefore, out of mind.
С ними справится изобретение Флинта Локвуда "С глаз долой", названное так за то, что выбрасывает объедки с глаз долой! А значит и из сердца вон!
Um, all uneaten brownies need to be brought to the administration offices.
Все несъеденные кексы должны быть доставлены в кабинеты руководства школы.
Easter grass, Cable Ace Awards, aquariums full of broken pinball game parts, popped but uneaten Jiffy Pop still in the silver bubble, sample-sized shampoos, detergents and whiskeys, and...
Трава с Пасхи, Награда кабельного аса, аквариумы, заполненные сломанными частями игры пинбол, вскрытый, но не съеденный Джиффи Поп, еще в серебряном пузыре, пробники шампуней, моющие средства и виски, и...
Romantic dinner for two, uneaten.
Романтический ужин на двоих, нетронутый.
I mentioned to Mr. Wolfe that maybe we should donate uneaten food to people who need it.
Я довела до сведения мистера Вульфа, что, может быть мы должны пожертвовать остатки еды нуждающимся людям.
I was trying to stay uneaten long enough to figure out how to get the Fleece off of him.
Старался, чтобы он меня не сожрал, чтобы придумать, как добыть руно.
Half-finished rum bottles, uneaten chicken...
Недопитые бутылки рома, недоеденных кур...
No, it wasn't truly until you left that cheeseburger uneaten that I began to let myself believe.
Нет, так было пока ты не оставил свой чизбургер нетронутым. Вот тогда я и стал верить, что...
No one can leave a box of Gold Fancies uneaten.
Никто не выкидывает коробку, если там осталась хоть одна конфетка.
And at the bottom of the bag, seven steak dinners, all uneaten.
И внизу всего этого, 7 стейков в упаковке, нетронутых
There are chips going uneaten, Nurse Franklin.
Мы наблюдаем несъеденные чипсы, медсестра Франклин.
- Oh, perhaps we'll sit on this pile of uneaten carrots.
Возможно, мы присядем на эту горсть недоеденной моркови.
That there are mountains of... uneaten casseroles in your refrigerator.
Что в твоем холодильнике залежи несъеденных запеканок.
In the car, uneaten.
В машине, было нетронуто.