English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Unexpectedly

Unexpectedly Çeviri Rusça

324 parallel translation
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?"
You're very unselfish or unexpectedly clever
Поверьте, мадам, пусть это звучит глупо, но...
This tear bomb went off unexpectedly in the hands of Sheriff Hartwell's bombing squad.
- Но бомба всё-таки взорвалась.
It was dark down here, and Mrs. Reed coming in unexpectedly frightened me.
Просто здесь было темно и мисс Рид вошла неожиданно. Я испугалась.
Then, in case anything should happen to you unexpectedly...
Ведь, в случае, если вы неожиданно...
This is wonderful, your coming here so unexpectedly.
Я и не ждал, что ты придешь.
It's like being met unexpectedly by a friend in a strange land. It is a strange land to me, but perhaps you're meeting someone else. I was expecting my mother.
какая неожиданная встреча вы будете моим другом в этом чуждом месте хотя возможно вы ждете кого то здесь я должен был встретить свою мать она телеграфировала что приедет на этом поезде и ее нет?
She played a fairy and entered, quite unexpectedly, stark naked.
Она играла Фею и совершенно неожиданно появилась обнаженной.
Harvey told me last night that Mrs. Macklehenny's Aunt Rose was going to drop in on her unexpectedly.
Харви сказал мне вчера вечером, что Роуз, тетя миссис МакЭлхайни... неожиданно приедет к ней...
CHRIS AND LARRY ARRIVED UNEXPECTEDLY, AND YOU HAD TO DO IT ALONE?
Крис и Ларри приехали неожиданно, и вы занялись этим сами?
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
Maybe there is someone else that you know... that does not have to travel unexpectedly... and will accept the responsibility without good humor.
Возможно, он больше бы подошёл кому-нибудь более стабильному, более ответственному и менее шутливому!
I had lent... some money which was returned unexpectedly.
Тут деньги, которые я давал в долг... и которые мне вернули досрочно.
Death comes unexpectedly!
Смерть приходит неожиданно!
I intended to take effectual care, but death came unexpectedly... like a thief, outwitting me, too quick for me.
Я собирался принять меры, но смерть пришла неожиданно, подобно вору, подкравшись и перехитрив меня...
Yes... death comes unexpectedly.
Да... Смерть приходит неожиданно.
Yes... death comes unexpectedly!
Да... Смерть приходит неожиданно!
My whole family arrived unexpectedly, like an earthquake..
Ну рассказывай. Натворил не я, а мои мать и братья. Свалились как снег на голову.
And that had to occur quite unexpectedly to prevent speculation...
Ее нужно было провести неожиданно,
When, unexpectedly, there she was, with a razor blade in her hand.
И вдруг из ниоткуда появляется она с лезвием в руке.
Maybe it's better if it comes unexpectedly.
Может быть, лучше, если она придет неожиданно.
Hilda has left unexpectedly.
Хильда неожиданно исчезла.
It occurred to me, but I had come unexpectedly. - Suddenly? Why?
- Если б не пришлось удирать из Сан-Донато, я бы конечно...
Unexpectedly a school of asteroids come toward the reconnaissance squad.
Неожиданно группа астероидов Встала на пути исследовательского отряда
It's approximately a thousand miles but it could change unexpectedly.
Она приблизительно в 1000 миль Но все может неожиданно изменится
He drops in unexpectedly.
Обычно приходит без предупреждения.
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91. "
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
I call that unexpectedly civil of you, captain.
Это очень благородно, капитан.
A Frenchman returns home from a business trip and quite unexpectedly finds his young wife... [... take the car into custody... ]
Один француз возвращается из командировки к своей жене и вдруг совершенно неожиданно...
Do you remember I told you how unexpectedly he went away?
Помните, я еще рассказывала, как он неожиданно уехал?
Come unexpectedly - kA to it... it also a Roman...
Нагрянем-ка к нему... Он тоже римлянин...
The warning signs are beneath, and they manifest themselves unexpectedly.
Казалось, ничто не предвещало опасности, и вдруг всё переменилось.
That is most reprehensible, young man, coming in so unexpectedly.
Это в высшей степени предосудительно, молодой человек, так неожиданно входить.
I never believed one might be fired with love so unexpectedly and with such terrific power.
Я никогда не верил, что можно пылать от любви так неожиданно и с такой невиданной силой.
Unexpectedly you say these words
Неожиданно вы говорите эти слова
So, unexpectedly, they woke up...
Насколь же неожиданно они проснулись...
But Colonel, you arrive unexpectedly...
Полковник, вы нагрянули неожиданно.
Not unexpectedly, these eating habits contributed greatly to the general degeneracy of 20th-century man.
Ќе удивительно, что подобные предпочтени € в пище внесли свой большой вклад в общее вырождение человека 20-го века.
... Good heavens, this thing accompanied me unexpectedly so many year now, I tell you... you at dry what?
Подвеска такая тугая Как можно ездить на такой машине? Зиппо, что ты там делаешь в полпятого утра?
he is the unexpectedly. Fertile especially? !
Это был Перман Уотерс!
But i was unexpectedly sent to naples with dispatches and cannot be sure that constantinople will not be my next station, or even st. Petersburg.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург.
Yes, a bus arrived unexpectedly.
Да, автобус приехал неожиданно.
And it was unexpectedly that I joined the bank.
И вот так неожиданно я и попал в банк.
The story goes that Satan appeared in person to Yigael, who, not unexpectedly, went out of his mind.
Считается, что к нему пришел сатана, и Игель, что вполне понятно, сошел с ума.
I came unexpectedly.
Я пришел внезапно.
Like so many of this country's citizens, he's a victim of this horrible disease which so unexpectedly attacked us.
Подобно другим гражданам своей страны он пал жертвой ужасной болезни, которая так внезапно атаковала нас.
The evidence for this was gathered unexpectedly by a former mule-team driver who never went beyond the eighth grade.
Доказательство этого совершенно неожиданно нашел бывший погонщик мулов, закончивший восемь классов.
'Meanwhile, Arthur Dent has escaped from the Earth'in the company of a friend of his,'who has unexpectedly turned out to be from a small planet'in the vicinity of Betelgeuse, and not from Guildford after all.
"ем временем, јртур ƒент удрал с" емли в компании его друга, который неожиданно оказалс € выходцем с маленькой планеты в районе звезды Ѕетельгейзе, а вовсе не жителем √ илфорда.
'Earth was unexpectedly demolished'to make way for a new hyperspace by-pass.
Земля была внезапно снесена с лица Вселенной в целях освобождения места для нового гиперпространственного объездного шоссе.
Suddenly running down the maze the wrong way, eating the wrong bit of cheese, unexpectedly dropping dead of myxomatosis.
Внезапно побежать не в тот коридор в лабиринте, съесть не тот кусочек сыра, неожиданно сдохнуть от миксоматоза...
You didn't sleep much, eh? Aren't you afraid the husband's going to return, unexpectedly?
Слушай, женатик, может, ночью лучше?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]