Ungodly Çeviri Rusça
110 parallel translation
Is that the hot tip that brought you up here at this ungodly hour?
И это самое главное, что ты пришел мне сообщить в этот самый подходящий момент.
Ungodly bandits!
Безбожные бандиты!
You got here at an ungodly hour, you can leave, I don't need you!
У Вас плохое настроение, а яза это расплачиваюсь. Я не собираюсь это терпеть. Уходите, Вы мне не нужны.
You come here at ungodly hours. You pester me on the phone.
Ты пришел ко мне утром в жуткую рань, названивал утром на работу, хотя я просила этого не делать.
You ungodly warlock.
Нечестивый колдун.
Unbeknownst to them all, Cromwell's armies, aided by Xusia's black sorcery, had already stormed across the borders of Ehdan, leaving behind a wake of ungodly death, disease and destruction.
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Look, I know my wife has talked to you, and Brian... so you know about this whole ungodly mess...
Я знаю, что моя жена вам все рассказала, и про Брайана, и про весь этот бардак.
What ungodly fear, even such shall befall them.
Чего страшатся неверующие, то и настигает их.
And this is Patty trying to plug her razor into those ungodly Czechoslovakian outlets.
Это Пэтти пытается подключить свою бритву для ног к одной из безбожных чехословацких розеток.
I keep waiting for a cheque in the mail for some ungodly sum.
Я все годы ждал от тебя чек на кругленькую сумму И где он?
If you ask me, it's an ungodly hour to go to war.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
A permanent one, with a thundering raise and ungodly benefits.
Постоянную, со стремительным ростом и невероятным вознаграждением.
I can't handle heavy conversation at this ungodly hour.
Не могу вести тяжелый разговор ни свет ни заря.
Actually, I was thinking that I want to take you into the bathroom and do ungodly things to you.
Вообще-то, я думал... что хочу отвести тебя в уборную и делать с тобой безбожные вещи.
There was an ungodly flu epidemic.
Безбожествовала эпидемия гриппа. There was an ungodly flu epidemic. Большое число Американцев умерло, примерно 600,000.
I came at such an ungodly hour, would your parents mind?
В завалился бы в такой безбожный час, что бы подумали бы твои родичи?
Not to mention the fact that l- - l live in terror of Grams walking in on us in the middle of some ungodly act.
Не говоря уже о том, что я... я живу под смертельной угрозой, что Бабуля вломится к нам посреди какого-нибудь безбожного акта.
"of the ungodly, nor sit in the seat of the scornful,"
"и не стоит на пути грешных" Простите.
" For more than 40 years you are in an ungodly fight.
" Почти уже 40 лет вы оба находитесь в неугодной Богу ссоре.
It's ungodly.
Это ужасно.
The mob is an ungodly creature, Sheriff.
Зверьё, шериф.
It's ungodly!
Это безбожно!
We are so grateful for you coming in at this ungodly hour.
Мы весьма благодарны за то, что ты пришла в этот нелегкий час.
Perhaps they thought his work ungodly.
Возможно, они считали его работу богопротивной.
At this ungodly hour?
Что это такое? В такой час?
Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful : but whose delight is in the Will of the Lord ;
Блажен муж иже не иде на совет нечестивых... и на пути грешных не ста и на седалищи губителей не седе но в законе Господни воля его,
Not so are the ungodly ; They are like chaff Blown by the wind.
Не тако нечестивии, не тако, но яко прах, его же возметает ветр от лица земли.
Therefore the ungodly shall not stand in the judgement, nor sinners in the council of the righteous.
Сего ради не воскреснут нечестивии на суд, ниже грешницы в совет праведных.
but the way of the ungodly leads nowhere.
Яко весть Господь, путь праведных, и путь нечестивых погибнет.
" Why all this ungodly fuss?
Зачем эта суета?
As the body doth regurgitate spoilt meats... so shalt the ungodly be cast from the bosom of fair Dunsboro.
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
Well, who's calling at this ungodly hour? !
Так кто это звонит в такой безбожный час!
Well, ask them why they're calling at this ungodly hour!
Тогда спроси, почему они звонят в такой безбожный час!
Why are you calling at this ungodly hour?
Почему ты звонишь в такой безбожный час?
And what is that ungodly smell?
И чем это здесь так жутко воняет?
According to the church, such meetings are ungodly.
Согласно церкви, подобные собрания богопротивны. Богопротивны?
Otherwise, I'm gonna have to head down there, and I will rain down an ungodly fucking firestorm upon you.
Подумай, иначе мне придется к вам съездить и я обрушу на ваши головы безбожный огненный дождь!
I could hear behind me Chance's 240 opening up, just unleashing an ungodly amount of fire on the mujahideen.
Я слышал позади меня Chance 240 открытию, только развязав один нечестивых количества пожаров на моджахедов.
- Divinations are ungodly.
- Гадания противны богу.
Dumbledore : Hermione Granger shut your ungodly, lopsided mouth and quit interrupting.
Гермиона Грейнджер, закройте свой большезубый всезнающий рот.
It's ungodly
Нет, все равно фу.
And Cleveland, see a doctor about your ungodly flatulence.
А ты, Кливленд, обратись к доктору по поводу своих чудовищных газов.
I could no longer see ungodly truth.
Я не мог более следовать безбожной истине.
Did you know Twister Turrill is on the streets of Candleford proclaiming ungodly proclamations?
Вы знаете, что Твистер Турил на улицах Кэндлфорда заявляет безбожные заявления?
The most ungodly that I ever heard.
Самые безбожные, что я когда-либо слышал.
- My body wasn't designed to function At this ungodly hour.
Мой организм не в состоянии функционировать в такое неподабающее время.
The best chance he has of staying on God's path is to live amongst the godly, and to steer clear of the troubled and ungodly.
Лучший шанс для него - жить среди благочестия и избегать испорченности и порока.
But you and I know... It is chock-full of the ungodly!
Но и мне, и вам известно, что здесь полно нечестивцев!
When she gets in from work, such ungodly hours she keeps.
Служба, как служба.
I'm glad we're not the only ones up at this ungodly hour.
Что? Эй, нет, нет, нет.
It says Christ died for the ungodly.
А ещё здесь сказано, что Господь умер за нас, грешников.