English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Unification

Unification Çeviri Rusça

98 parallel translation
Let's go. Let's go. Now, to be able to leave like this is because I pleaded with the South's Ministry of Unification.
Идем. что я получил разрешения после своих многочисленных просьб.
The Palmach and Haganah have accepted your suggestions for unification.
Палмах и Хагана приняли ваше предложение.
The spectacle presents itself at one and the same time as society itself, as part of society, and as instrument of unification.
Спектакль одновременно представляет собой и само общество, и часть общества, и инструмент унификации.
From the very fact that this sector is separate, it is the place of the abused gaze and of false consciousness, and the unification it accomplishes... is nothing other than an official language of... generalized separation.
Однако, уже в силу того, что этот сектор является разделённым, он оказывается сосредоточением ложных взглядов и ложного сознания, а достигаемая им унификация - ничем иным, как официальным языком всеобщего разделения.
In the two cases, it's only an image of happy unification... surrounded by desolation and terror, at the tranquil center of misfortune.
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби.
In the image of the happy unification of society... through consumption, the real division is suspended... only until the next non - accomplishment in the consumable.
В обществе, счастливо унифицированном с помощью потребления, социальное неравенство лишь сглаживается до следующей неудовлетворённости в потреблении.
This unification is at the same time an extensive and intensive... process of banalization.
Эта унификация является одновременно и экстенсивным и интенсивным процессом опошления и обесчеловечивания.
It would be killing the unification of Europe in the egg.
Это будет убийством европейской организации в зародыше - в яйце.
Patrice... millions of men... and women... were waiting for that song that you composed... for the Unification of Europe... which we all hope to celebrate soon.
Патрис, миллионы мужчин и женщин жили в надежде услышать написанную тобой музыку к великому торжеству в честь объединения Европы, которое мы надеемся вскоре отпраздновать.
The concert for the Unification of Europe.
Где концерт, который он написал в честь объединения Европы?
What about the Unification?
А что с объединением?
Ilsung Kim is dead but no Unification yet
Илсунг Ким умер, но объединения пока не было
Peaceful unification by the South?
Мирное воссоединение с Севером?
Romeo and Juliet Race, homeland, nation, unification, uh, patriotism, integration, compatriots, goodwill, makes me sick. Rulers, repression, slaves, no, subjects?
Ромео и Джульетта от этого меня тошнит. подчиненные?
This fight with Manfredy is meant to be... just a tune-up for George "The Iceman" Chambers... hopefully leading to the unification bout... with Montel Briscoe... undefeated holder of the WBC crown,
Этот бой с Манфреди станет проверкой для Джорджа Айсмена Чемберза. Серия удачных поединков сделала его непобедимым обладателем короны мирового бокса.
- Unification Day!
- День Объединенья!
Independence, unification. "
Независимость, объединение. " " You could've had the whole damn thing :
Unification.
Союз.
Unification.
Unification.
At least after unification.
По крайней мере, после перемен.
Here is the typical unification-looser.
Здесь сидит типичный неудачник.
And, oh, tell everyone that I was inches away from a theory of unification, but the notes, they were lost when I died saving the...
Сообщите всем, что я был в миллиметре от теории унификации, но записи, они были утеряны, когда я умер, спасая...
Causing isolation and unification.
Единство и разделение.
I especially liked your paper on grand unification using string-network condensates and was wondering how you determined that three-dimensional string-nets provided a unified picture of ferrnions and gauge bosons?
ќсобенно мне понравилась ваша стать € о единой теории пол € на основе струнно-сетевых конденсатов и мен € поражает, как вы определили, что трЄхмерные струнные сети обеспечивают единую картину фермионов и калибровочных бозонов?
World unification, working toward common good for all human beings and without anyone being subservient to anyone else.
Все люди, работающие вместе для создание благ для всего человечества без необходимости служить и подчиняться кому-либо.
Like Dirac's antimatter equation before, the intention of the new theory was unification.
Как и раннее уравнение антивещества Дирака направленностью новой теории было объединение.
They called their unification project quantum electrodynamics or QED.
Они назвали свое объединение проект квантовой электродинамики или КЭД.
Our Unification of Thinking is a weapon more powerful than any army or navy on Earth
Единение мыслей - оружие, во много раз превосходящее по мощи любой флот, любую армию на Земле!
He was an MP in Moscow in 1990, lobbying for Moldova's freedom and the unification with Romania.
В 90-х папа была депутатом в Москве. Он боролся за независимость Молдовы и воссоединение с Румынией.
Until the unification of our country... do not be afraid to shed blood.
До объединения нашей страны... не бойтесь проливать кровь.
Just how this place, Hungary, had played a major role in unifying Germany, the success of this missing will have a major impact, on the unification of the Korean Peninsula.
Если справишься с ним, то так же, как Венгрия помогла разделённой Германии, ты поможешь объединению Корейского полуострова.
It's like what you've said we're now begging for a unification
Как ты сказал, сейчас мы молим об объединении.
Some say that this talk will not be constructive and others say it'll affect the unification negatively
"Эти переговоры - бесперспективны", "они произведут негативный эффект", - словом, есть разные мнения.
As they're faced with your determination and the North's handover of political power, for those opposing a unification the talks will create extra problems for them
Ваши планы предусматривают смену политической власти на Севере, потому для тех, кто не желает видеть Ханбандо единым, это нежелательный сценарий развития событий.
The people who have been sacrificed in the past two years, have had nothing to do with summits, unification, or whatnot.
Люди, которые погибли за последние два года, не имели отношения ни к саммиту, ни к объединению, и ни к чему подобному.
For unification, she shall become Emperor.
Ради всеобщего единства она станет Императором
The rest was nearly wiped out a hundred years before the unification.
Остальные были практически уничтожены... За сотни лет до объединения Китая
A winner of unification of China.
Победитель объединит Китай.
Unification Policy Research Facility
[Институт национального объединения]
Especially Prof. Ji, Unification Policy Researcher would advise on expected venues for the nuclear test.
В частности, известный эксперт по экономической политике КНДР, профессор Ён Гювон, даст консультацию о предполагаемых местах ядерных испытаний.
Now comrades, be responsible for the unification of our country, because this is within our army's power.
На вас, товарищи, лежит ответственность за объединение нашей страны, так как это под силу нашей армии.
The unification of the Three Kingdoms?
Объединение трёх королевств?
So I just wanted to shoot some photos that speak to that, to the unification of all people through sports. Okay, guys.
И я хочу сделать фотографии, которые бы показали объединение людей всего мира через спорт.
Right now my family's teaching her about King Kamehameha and the unification of the Hawaiian Islands.
сейчас моя семья рассказывает ей о короле Kamehameha и Объединении гавайских островов.
Well, the blazers aren't the only form of unification amongst these students, detectives.
Ну, куртки - не единственная форма объединения среди этих учеников, детективы.
I'll report our unification to the government.
Мы расскажем всему миру, что поженились.
The Unification Board is authorized to enforce compliance through penalties... that include, but are not limited to :
Объединительная Коллегия наделяется правом принуждения к соблюдению законов чрезвычайного положения путем применения набора карательных мер...
Directive 10-289 shall be administered and enforced by the Unification Board, whose decisions will be final.
Проведение в жизнь и принуждение к исполнению Директивы 10-289 возлагается на Объединительную Коллегию, решения которой носят окончательный характер.
All you have to do is sign this Gift Certificate entrusting your patents to the Unification Board.
Вам нужно всего лишь подписать вот этот Дарственный сертификат... о передаче ваших патентов Объединительной Коллегии.
The unification of this great country of ours by iron rail.
Это объединение нашей великой страны железной дорогой.
Well, are you asking... what kind of value unification has right now?
Эти переговоры... стоят того, чтобы жертвовать ради них человеческими жизнями? Иными словами, какую цену мы должны заплатить за объединение?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]