Unified Çeviri Rusça
226 parallel translation
WOC, where the South and North can participate as a unified team.
где Юг и Север приняли бы участие как объединённая команда.
'His report was sharp and concise - facts and figures'about turning the Allied zones of Germany into a unified country.
Его доклад был сжатым и отточенным - факты и данные... о преобразовании четырех зон союзников в объединенную Германию.
Here are recommendations for consolidating the Palmach and Haganah into one unified striking force.
Мои рекомендации, чтобы Палмах и Хагана... объединились в единую сильную армию.
I'm placing the unified command of all forces in the Jerusalem front in the hands of Aluf Michael Stone.
Я передаю командование силами Иерусалимского фронта... в руки алуфа Майкла Стоуна.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства : автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Capitalist production has unified space, which is no longer limited by external societies.
Капиталистическое производство унифицировало пространство, теперь оно уже не граничит ни с какими внешними по отношению к нему обществами.
With the development of capitalism, irreversible time is unified globally.
С развитием капитализма необратимое время устанавливается и унифицируется в мировом масштабе.
Unified irreversible time is the time of the world market, and as a corollary of the world spectacle.
Унифицированное необратимое время - это время мирового рынка, и, соответственно, мирового спектакля.
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers ;
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата ;
Foundation of the family as a unified group.
Организация семьи как объединенной группы.
- A unified front is important.
- Это так важно, чтобы полицейские стояли друг за друга горой...
The caddis-fly, not needing the speed of a dragonfly to catch prey, overlapped its two pairs of wings, producing a unified surface area.
Веснянке не нужна скорость стрекозы, чтобы поймать добычу, поэтому ее две пары крыльев срослись, произведя объединенную поверхность.
( song ) Deep from the heart of the Swedish people a simple and unified song arises to reach the king
В сердцах у шведов как-то раз Родился гимн без пышных фраз - Пусть к королю придёт.
All will be unified!
Наступит единство!
Let us be unified at the grave of the sage, at least.
Давайте не ссориться хотя бы возле могилы одного из праведнейших людей!
We are a unified nation.
Мы - единый народ.
The whole culture's one unified field... of bought, sold, market-researched everything.
Вся человеческая культура это только одна большая сфера... покупки, продажи и маркетинговых исследований.
Today, we are reborn... as a unified humanity.
Сегодня, мы родились заново как объединенное человечество.
It says here that humans didn't even have currency until 5,000 years ago let alone banking, speculative investments or a unified global economy.
Здесь сказано, что всего 5 000 лет назад у людей не было денег, а тем более банков, рискованных вложений, или глобальной экономики.
Jerusalem is no longer unified. Over.
" ерусалим больше не един. ѕрием.
Jerusalem is not unified. Over.
" ерусалим не един. ѕрием.
2011 was the year in which a unified body of world scientists discovered the X-vaccine, which wiped out every last form of disease from cancer on down to the common cold.
2011 стал годом, когда объединенная организация мировых ученых открыла Х-вакцину, которая уничтожила все болезни до единой, от рака до обычной простуды.
The Japanese army is facing a growing challenge... not from China's unified front... but from the powerful Chinese Communist Army.
Японской армии всё больше угрожает не Китайский объединённый фронт,..
The security and strength of a unified will- - and you've lost that.
Безопасность и сила объединенных желаний - и вы потеряли все это.
So while the consciousness of the planet is unified... focused on the NASA mission taking place right now in the vast ocean of space... we're now in the final hours of the mission... as the Freedom and Independence prepare to slingshot around the moon.
И пока все люди объединены одной мыслью... о миссии НАСА, проходящей прямо сейчас на космических просторах... и отсчитывающей свои последние часы миссии... "Свобода" и "Независимость" готовятся облететь вокруг Луны.
In one case, the apartment is a whole, unified. In the other, the living room is the living room, the kitchen is the kitchen.
Ну, и в том случае если квартира - как единое целое, или как иначе, салон - это салон, кухня - это кухня.
Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever has unified the Berber tribes into one fighting force the like of which you have never seen.
Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный, ... объединил племена берберов в одну военную силу, ... какую вы еще не видели.
We are unified, we are together.
Как сказал Бил Хикс : " Это - безумный мир!
To do that, we urgently need to establish a unified organization under a single chain of command.
Для этого нам нужно срочно создать объединённую организацию под единым командованием.
I think it's important we maintain a unified front.
Нам с тобой необходимо выступать единым фронтом, Барбара.
But-but you and I are professionals, and as professionals, I think it's in the best interests of the case if we put on a unified front.
Но, мы оба профессионалы и, как профессионалы, думаю, это в интересах дела, мы должны выступить единым фронтом.
- The Grand Unified Theory.
- Теории Великого объединения.
"Model for the Unified Theory Solved." Banner headline in The New York Times.
"Шаблон Теорий Великого объединения найден". Заголовок в "Нью Йорк Таймс".
It will no longer be possible to say that the country has a unified set of core beliefs.
"Скоро нашу страну перестанет объединять общий набор универсальных ценностей."
To be unified forever.
Чтобы объединится навсегда.
The Soviets aren't as unified as people believe.
Советский Союз вовсе не так един, как кажется.
Awaken to triumph again in the face of yet another day... another step in our unified march... into the unwavering purpose... move ahead together... into the certainty of our collective destiny.
Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня, другой шаг в нашем марше... в недрогнувшую цель... вместе мы пойдём вперёд... в уверенности в нашей общей судьбе.
Once I have conquered the six Kingdoms and suppressed all other rebellious states, I shall rid the country of these hopeless confusions, keep one unified language for the whole land.
Как только я завоюю все шесть Королевств и все северные племена, я искореню эту проблему, введя один стиль письма.
I presume you mean the so-called "Unified Theory?"
Я полагаю, вы имеете ввиду так называемую "Единообразную Теорию"?
In 1 982, Jerome formed a company called Unified Growth... ln 1 982, Jerome formed a company called Unified Growth building fertilizer plants throughout Europe.
В 1982-м году Джером сформировал компанию "Объединенный рост" понастроил заводы удобрений по всей Европе.
The head engineer of Unified Growth documented everything.
Главный инженер "Объединенного роста" все задокументировал.
I have dreamed of a unified Japan of a country strong and independent and modern.
Я мечтал о единой Японии, о сильной, независимой и современной стране.
It penetrates a unified infinity of everything.
Он помогает познать единство и бесконечность Вселенной.
Yeah, but if you look close enough, you can't tell where my nose ends... and space begins, because they're unified.
Если всмотреться как следует, то не сможешь сказать, где кончается мой нос и начинается Вселенная. Потому что всё взаимосвязано.
Get your unified self up.
Обрести уверенность.
I believe... one group of people could not have accomplished... so much in so little time without a strong, unified effort... in the spirit of breaking new ground... together.
Думаю... эта группа не добилась бы таких поразительных результатов... за такое короткое время, если бы не их упорная работа... если бы не их отчаянное желание совершить... переворот.
United Finland and Sweden and Norway, and when Ericsson and Nokia and all the others you mentioned were thinking of a unified approach to wireless connection between mobile phones, they called it Bluetooth, in his honour.
Он объединил Финляндию, Швецию и Норвегию, и когда Ericsson, Nokia и остальные придумывали универсальный способ беспроводного соединения между мобильными телефонами, они назвали его Bluetooth в честь Синезубого. Серьёзно?
It will wipe out any chance to mount a unified resistance in the future.
Это приведет только к потере шанса на объединение сопротивления в будущем.
I mean, we sort of struggled for ages on how to do this next whole bit,'cause it's now how to end the film in the most satisfying way, and as usual we have too many ideas and how to make them all work together as a unified piece.
Мьı как бьı столько времени сражались с тем, как сделать весь этот следующий кусок, ведь теперь это про то, как закончить фильм самьıм лучшим способом, и, как всегда, у нас слишком много идей, и как заставить все это работать, как единое целое.
The Saracens, as you call them, have now unified in Egypt, Syria and all Arabia.
Сарацины, как вы их называете, уже объединили Египет, Сирию и всю Аравию.
I want to digitize some images into my computer to see if any kind of unified theory emerges.
Я просто хотела отцифровать на компьютере пируэты, чтобы понять есть ли у них какая-нибудь единая зависимость.