Unintelligible Çeviri Rusça
77 parallel translation
[unintelligible] inspector, huh?
Ведь так?
[unintelligible]
Придется в обход, не то она сбежит.
[unintelligible]
Вы прямо как мама, спасибо.
The Muslim quarters still echo with those unintelligible and frightening rhythmic cries.
В мусульманских кварталах эхо неразборчивых и пугающих ритмичных криков.
If it is a voice, it's unintelligible.
Если это голос, то непонятный. Забудь об этом!
I want to elucidate in a clear and lucid way, the problems that arise when a Swedish man- - [unintelligible ; something wrong with the rip]
Я хочу выяснить все с помощью чистого и ясного метода, проблемы, которые возникают, когда при швед - ?
- [unintelligible]
- [неразборчиво]
I [unintelligible] kiss my own children on the mouth.
Я [неразборчиво] своих детей этим ртом целую.
[unintelligible ] - [ Laughter]
[неразборчиво ] - [ Смех]
[unintelligible]
[неазборчиво]
[unintelligible ] [ tumult ; a child cries.]
[неразборчиво ] [ суматоха ; плачет ребенок.]
[unintelligible] 'Cause I ripped my whole arm open.
[неразборчиво]'потому что я себе руку распахал.
[unintelligible]
[неразборчиво]
You have... [unintelligible] My living!
Вы должны... [неразборчиво] мой заработок!
[unintelligible]... more information...
[неразборчиво]... больше информации...
[unintelligible]... further instructions!
[неразборчиво]... дальнейшие инструкции!
[unintelligible whispering]
[неразборчивый шепот]
You has to... [unintelligible]
Вы должны... [неразборчиво]
Only if we continue to face the threat, [unintelligible] we sense the attacks of corrosion, destruction and anarchy and nip them in the bud, we will keep our beautiful city from being destroyed by this plague!
Только если мы по-прежнему будем смотреть в лицо угрозе, [неразборчиво] мы фиксируем проявления развала, разрушения и анархии и задавливаем их в зародыше, мы не позволим этой чуме разрушить наш прекрасный город!
In the face of the seriousness of the situation, I ask you to sing with me the last verse of the [unintelligible] song.
Перед лицом такого серьезного положения я прошу вас спеть со мной последний куплет [неразборчиво] песни.
Oh believe father [unintelligible ] [ unintelligible]
О, поверь, отец [неразборчиво ] [ неразборчиво]
Down with the [unintelligible]
К черту [неразборчиво]
The water supply will [unintelligible]
Запасы воды будут [неразборчиво]
- He's [unintelligible]
- Он [неразборчиво]
At one stroke the crisis loosened the gordian knot that [unintelligible] the people with liberal views until yesterday.
Кризис одним ударом разрубил гордиев узел, который люди либеральных взглядов [неразборчиво] до сегодняшнего дня.
We'll have enough jobs again, an unimagined backlog demand for [unintelligible], right, Heinz?
У нас снова будет много работы, представить трудно, сколько [неразборчиво] рабочих рук понадобится, да, Хайнц?
Please take off the [unintelligible].
Пожалуйста, снимите [неразборчиво].
I love- - [Speeds Up, Unintelligible]
Я люблю..
[Unintelligible speech.]
[Неразборчивая речь.]
Beloved the Attorney General... to join he is ( unintelligible ) to members of Supreme Court and the rest of my family...!
Благодарю Генерального Прокурора, Судебную Коллегию, членов Верховного Суда, и остальных членов моей семьи.
The conversation on the tape is unintelligible. What we have here is you on the Van Ryan property shooting a porn flick!
Ты в доме у Ван Райанов снимаешь порнуху!
Now everything becomes hard to make out... unintelligible.
Дальше опять неразборчиво.
I am but ignorant, unintelligible foreigner... but if you marry me, I believe that puts, uh... kibosh on deportation.
Я - невежда, иностранка. Меня никто не понимать. Но если ты возьмешь меня в жены, то меня не смогут депортировать.
Oh, it's my local ( Unintelligible ).
Это мой помощник, четверокурсник из Бартса,..
It is an extremely dark and ( unintelligible ) motive that can embrace two such dissimilar victims.
Столь разных жертв может объединять очень мрачный и вычурный мотив.
( Unintelligible ) perhaps.
Жрица и ее служитель.
It was completely unintelligible, but angry.
Совершенно неразборчиво, но очень сердито.
I think it saved a lot of lives. ( totally unintelligible )
Думаю, этот случай спас много жизней.
[Ewo-talk, unintelligible! ]
[ Ewo-разговор, неразборчивый!
Sunny was at an age when one mostly speaks in a series of unintelligible shrieks.
— анни была в том возрасте, когда наиболее часто говор € т какими-то неопределенными звуками.
( unintelligible )
Я думала, что все...
Savages! No different from the Cromagnon people who lived 25,000 years ago, in a place that seemed far as it can ( unintelligible )
Ќикакой разницы с кроманьонцами, которые жили 25000 лет назад в месте, напоминающее лес и ели личинок с гнилых брЄвен.
[Unintelligible]
[Неразборчиво]
To our ears, Chaucer is almost unintelligible, whereas any Qur'an can be understood by anyone who reads Arabic.
Для наших ушей Джеффри Чосер абсолютно непонятен... тогда как любое слово Корана понятно каждому, кто читает арабском языке.
Senator, I've been making things unintelligible for the past 30 years.
цеяоусиаста, евы йамеи жобеяа пяацлата циа сас та текеутаиа 30 вяомиа.
Unintelligible.
Неразборчиво.
it'd all be unintelligible nonsense to the you now.
лучше не рассказывать.
[Unintelligible] Thank you.
Спасибо.
[UNINTELLIGIBLE]
...
( unintelligible )
"Орёт на немецком"
[gunshots ] [ women, children scream ] [ gunshots ] [ unintelligible shouting ] [ shooting continues] Come on, let's get back on the road.
Ну же, давайте возвращаться на дорогу.