Uninvolved Çeviri Rusça
17 parallel translation
How? We've made them realize how blind, stupid, selfish, idiotic, hopeless, boring and uninvolved they are... How little they get out of life.
- Да, мы помогли им понять, насколько они слепы, тупы, эгоистичны, лживы, скучны, ленивы, как ограничена их жизнь.
- Stupid. - Uninvolved.
- Равнодушны.
- impossible and uninvolved.
- Невыносим и равнодушен.
I can do with some good, healthy, uninvolved sex with someone who loves his wife and won't be a pain in the ass when it's over.
Я могу заняться чистым, здоровым, независимым сексом с кем-нибудь, кто любит свою жену и для кого не будет последствий, когда всё закончится.
- I kept you uninvolved.
- Я тебя не вмешивал.
"Henceforward, no matter what kind of damage he causes The Bernardelli Insurance Society will be will be uninvolved."
какой бы ущерб он ни причинил... больше больше не несет ответственность за его поступки.
I was completely uninvolved.
Я совсем не участвовал в этом.
And from then on, my father was almost uninvolved in my life and my mother, much too involved.
С тех пор папа почти не появлялся в моей жизни, а мама играла в ней главную роль.
I'm not an entirely uninvolved father, you know.
Я не настолько самоотстранившийся отец, знаешь ли.
He was completely uninvolved and didn't cooperate at all.
Он оставался абсолютно невключённым абсолютно не хотел действовать сообща
Her rules were bending. She was losing her battle to remain uninvolved with the Claskys.
Она отошла от своих правил, она изменила принятому решению,... не вмешиваться в жизнь семейства Класки.
After successfully mating and producing offspring, the men are often distant and uninvolved, leaving their women to hunt, gather and provide for their families.
После спаривания и производства потомства мужчины часто отстраняются, оставляя на женщин охоту собирательство и обеспечение семьи.
Sometimes it's easier to talk to somebody who's totally uninvolved in your life, somebody objective, somebody who has no stake in it.
Иногда легче поговорить с кем-то, кто совершенно не вовлечен в вашу жизнь... С кем-то объективным. С кем-то, кто не участвует в этом.
We can't just stand here as uninvolved observers!
Нельзя же стоять здесь и делать вид, что мы не слышим!
Uninvolved guys should butt out!
Слабаки пусть сваливают!
I don't understand how you feel so uninvolved here.
Я не понимаю, почему вы так равнодушны.
Well, I can stay uninvolved.
Я могу остаться в стороне.