Unlawful Çeviri Rusça
249 parallel translation
An unlawful killing.
Незаконное убийство.
Witches were thought to have signed an unlawful pact with the Devil, and therefore they were burned at the stake.
Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах.
So am I. Any unlawful act committed at this time might upset everything.
Я тоже. Любое незаконное действие может все испортить.
Is it unlawful to love your people?
Разве жалость и любовь к людям — вне закона?
To leave her would be unfeeling, unlawful, and unsanitary. I assure you she's been moved by now.
Могу вас заверить, ее уже перевезли.
"Charged with unlawful possession of a suitcase."
Чемодан с содержимым подозрительного характера.
- What? If to preserve this vessel from any foul unlawful touch be not to be a strumpet, I am none.
Когда беречь для мужа это тело От мерзких, беззаконных покушений,
I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation.
Я во всем откроюсь Дездемоне и, если она вернет мне драгоценности, откажусь от ухаживания и покаюсь в своих беззаконных домогательствах.
Nathan Lee Morgan you have been found guilty of unlawful trespass.. ... and robbery.
Натан Ли Морган, вы признаны виновным в незаконном проникновении... и краже.
"Murder is the unlawful, unjustified... " and inexcusable killing of a human being... " by another human being with malice aforethought.
Убийство - это противоправное, неправомерное... и не имеющее оправдания умерщвление человеческого существа... другим человеческим существом с заранее обдуманным ( преступным ) намерением.
It's unlawful!
Но это незаконно!
Everything I do, everything I touch is unlawful, Domecq.
То, что я делаю по вашей просьбе - тоже незаконно.
Poisoning fish is an unlawful and immoral act, because all the young fish are killed, too.
Травля рыбы - это незаконное и аморальное действие, из-за неё, погибает молодая рыба.
The improper and unlawful execution of an act that is in itself proper and lawful.
В ненадлежащем и незаконном совершении действий, которые сами по себе надлежащи и законны.
On the third count of unlawful flight this court finds you... guilty.
по третьему обвинению... вы признаны виновной.
Under Department "W" provisions it is unlawful to kill a worker without just cause.
Согласно правилам Департамента В... запрещается убивать рабочего без крайне серьёзной причины.
This is unlawful.
Остановитесь! Это незаконно.
Nothing unlawful - they registered the marriage.
Нет, записались они, всё чин-чином.
Economy experts differentiate between lawful and unlawful profit. That's what happened with the 20 centimes.
Экономисты различают прибыль законную и прибыль недозволенную, вот откуда эти 20 сантимов.
Therefore it's unlawful.
Значит, незаконная.
This will be pronounced an unlawful killing by a desperate fugitive already wanted for another crime.
Это будет объявлено преступным убийством, совершенным доведенным до отчаяния беглецом, разыскиваемым за другое преступление
These meetings are unlawful!
- Эти митинги незаконны.
Soap is called Soap because he likes to keep his hands clean of any unlawful behavior.
Мыло зовут Мылом, потому что он всегда чист и сторонится противозаконных делишек.
Discharge is unlawful.
Увольнение незаконно.
But if burial in such a place was unlawful, it was at least reverent.
Если захоронение в таком месте и было незаконным, по крайней мере, оно произведено с почтением
He's a punk and capable of doing damage, but short of violating probation and unlawful flight.
Да, он подонок, и способен навредить, но... нарушение правил условного освобождения и побег...
That's unlawful entry, by the way.
Между прочим, это незаконное проникновение.
"It is unlawful to slice the dorsal fin " off a Carcharodon Carcharias unless you bring the whole carcass ashore. "
"Незаконно срезать спинной плавник белой акулы или Carcharodon Carcharias, если всю тушу не доставляешь на берег."
Suppression of evidence, unlawful methods...
Сокрытием улик, незаконными методами...
Nothing unlawful here.
Здесь нет ничего противозаконного.
We're not doing anything unlawful?
Мы же ничего не делаем незаконного здесь, да?
Valentina Bilescu, you're under arrest for unlawful imprisonment... kidnapping, and promoting prostitution.
- Валентина Билеску, вы арестованы за незаконное лишение свободы похищение, и принуждение к занятию проституцией.
I... will not betray it to answer a new, - unlawful authority.
Я не предам милость Божью, согласившись отвечать перед новой незаконной властью.
It's unlawful to operate a motor vehicle without a license.
Запрещено управлять автомобилем без прав.
Thank you for granting the wish of my father... against the wishes of the Consul Mark Anthony... who has brought shame on us all by leaving Rome, neglecting his seat in the Senate and waging unlawful war against Decimus, the governor of Gaul.
Спасибо за вьiполнение воли моего отца, несмотря на волю консула Марка Антония. Которьiй опозорил всех нас, покинув Рим, пренебрегнув своим местом в Сенате и начав незаконную войну против Децима, губернатора Галлии.
Lewdness in public Intoxication, unlawful entry and attempted kidnapping
Разврат на публике, опьянение, незаконный вход и попытка похищения.
Consul, you know it's unlawful for us to condemn any man to death.
Правитель, ты же знаешь, мы по закону не можем никого осуждать на смерть.
They were right then, they remain right today... and my client's discharge was unlawful as well as in violation... of our time-honored tradition of separating church and state.
Они были правы тогда, правы и сегодня, и увольнение моей клиентки было незаконным, как и осквернение нашей давней традиции отделения церкви от государства.
I have no desire for unlawful powers.
Я не намерен обладать единоличной властью.
If this Porter character identifies the dead man as Rosaleen's husband he was still her husband when she embarked on a bigamous and unlawful marriage to Gordon.
Если Портер опознает мертвеца как мужа Розалин, значит, он еще был мужем, когда она заключила брак с Гордоном!
Including aggravated murder with unlawful imprisonment and torture.
В том числе и убийства при отягчающих обстоятельствах, с лишением свободы и пытками.
I happen to be a police captain, and this is an unlawful imprisonment.
Так случилось, что я капитан полиции, а это незаконное лишение свободы.
You're not just gonna be dealing with escape charges, but assault, unlawful imprisonment, kidnapping...
Тебе придется разбираться не только с обвинением в побеге но и в нападении, незаконном лишении свободы, похищении...
FU-HO-TO-K I! [unlawful dumpings]
Я не держала её.
- Unlawful dumpings!
Я не ошибаюсь! Вы её сжали!
- Unlawful dumpings?
Что значит "сжала"!
But all the acts of a tyrant are unlawful,
Но все действия тирана незаконны.
'unlawful possession of public property'.
"Злоупотребление общественным имуществом".
Which Latin phrase defines the common - law legal action or writ which is the means by which detainees can seek relief from unlawful imprisonment?
Кaкaя лaтинcкaя фpaзa oзнaчaeт юpидичecкyю пpoцeдypy или пoстaнoвлeниe, пo кoтopoмy зaдepжанныe мoгут быть ocвoбoждeны из нeзaкoннoгo зaключeния?
Unlawful profit?
- Недозволенная прибыль?
He was charged with unlawful entry into the White House grounds.
Сообщают, что он был огорчён отчислением из лётного училища.