Unpardonable Çeviri Rusça
26 parallel translation
We were carried away by our emotion. We've been guilty of an unpardonable betrayal. But we made a solemn agreement to atone for it by burying our feelings in our heart.
Мы позволили себе прихоть, изменяли нашим близким но решили положить этому конец и забыть о наших чувствах.
This is an unpardonable fickleness.
Непонятно непростительная ветреность
You hate yourself because you've committed two unpardonable crimes.
потому что ты совершила два непростительных преступления.
No, but those are the orders. If we do not pray, in private, it is an unpardonable sin.
╧ там емтос тгс йуяиаявиас соу ма патанеис лиа пистг опадо... лиа ьувг поу соу дохгйе пяохула, йаи ови емам ахыо ;
But you express your disapproval in writing. That's unpardonable.
Но то, что ты их не одобряешь и пишешь об этом - это уже непростительно.
You'd love to have another chance to humiliate me... for the unpardonable sin of finding you worth loving.
Конечно, плюнешь. Ты рада любому шансу унизить меня... за мой смертный грех.
But it's unpardonable to kidnap a child.
И уж совсем не стоило красть ребёнка.
Heh. After all, it would be unpardonable simply to abandon ourselves to the moment, would it not?
В конце концов будет непростительно просто оставить нас с тобой на волю обстоятельств, разве нет?
Oh, unpardonable.
О... непростительно.
My behaviour at the time was unpardonable.
Мое поведение тогда было непростительно.
But... in such cases as these a good memory is unpardonable.
Но... в таких случаях хорошая память только вредит.
It was an unpardonable error.
Это была непростительная ошибка.
Because I commit the one unpardonable sin. The one my old partner Jack would never abide.
Потому что чашка грех, мой старый партнер Джек никогда не begett.
Is it so unpardonable for a man such as myself to indulge the senses he has?
Может ли быть простительно для человека - потворствовать своим сиюминутным желаниям?
My behavior the other day was unpardonable.
Мое поведение было непростительно.
From start to finish my brother's every action has been unpardonable.
От начала до конца каждый поступок моего брата был непростителен.
I know that this is unpardonable.
Я знаю, это непростительно.
This is unpardonable!
Этому нет прощения
It's an unpardonable criminal behavior. And violated the social responsibility of protecting disabled children.
Это непростительное преступное поведение, которое нарушает социальные принципы защиты детей-инвалидов.
A part-timer who isn't even a member of the medical staff looking up Pediatric Surgery's data without permission is an unpardonable act of arrogance!
не являющийся членом мед.персонала... без разрешения просматривает данные Педиатрии -... это недопустимая дерзость!
The only unpardonable sin is to believe God cannot forgive you.
Единственный непростительный грех - это верить в то, что Бог тебя не простит.
I know he's committed the unpardonable crime of making a lot of money, but perhaps in spite of his talent, hard work, and enormous accomplishments, he's still a decent guy.
У него куча денег, это непростительно, но, может, несмотря на талант и трудолюбие, он всё же приличный человек?
He is unpardonable.
Но он недосягаем.
O,'tis a fault too, too unpardonable.
О, непростительна вина такая!
Obviously, it's unpardonable for a lady to wear a dress more than once.
Я не полагаю. Я настаиваю.
The trespass is unpardonable...
Мы не хотели б злоупотреблять вашим добросердечьем.