Unplanned Çeviri Rusça
69 parallel translation
APOLOGIES FOR THIS UNPLANNED INTERRUPTION
"Приносим свои извинения за временные технические неполадки".
There's an unplanned course change being fed into the instruments, sir.
Задано незапланированное изменение курса, сэр.
- That has to be done on occasions which are presented every hour, every minute, unplanned.
- Это можно сделать при удобном случае каждый час, каждую минуту, незапланированно.
At times of simple flight, planned, or unplanned adult escape the penalty is ten or more years hard labor.
За побег, запланированный или случайный - от 10 лет каторжных работ.
Unplanned, impossible.
Я прошу его остаться ещё на денёк - не получается :..
- Totally unplanned.
- Я совершенно не планировала.
When you go out unplanned, it's complicated... or you have to warn us in advance.
Да и найти кого-то в последнюю минуту сложно. Заранее нужно позаботиться.
A nine-year gap doesn't necessarily mean an unplanned pregnancy.
Разница в 9 лет вовсе не подразумевает незапланированной беременности.
You know, honey, many unplanned pregnancies happen because the man is such a sexual dynamo and the woman craves his sperm on an unconscious but very powerful level.
Дорогуша, многие незапланированные беременности случаются потому что мужчина - сексуальный динамо, и женщина хочет получить его сперму на подсознательном, но очень сильном уровне.
Unplanned things.
О чем-то незапланированном.
Starting tomorrow, you're on the pill, Last thing We need is an unplanned child, Ya'el,
Уж чего нем точно не надо, так это незапланированного ребенка.
I Was unplanned, You know What that did to me?
Я был одним из таких "проколов". И знаешь, как мне это больно?
Everything in that corner of the store smells like vanilla - - freaky and unplanned.
В том углу магазина все вещи пахнут ванилью - чудно и незапланированно.
Apologies for the unplanned touchdown, just hit some rotten turbulence.
Простите за вынужденную посадку. Мы попали в зону повышенной турбулентности.
New information technologies provide Hollywood and the recording industries with fresh channels on which to sell products, but they can also open unplanned possibilities for their consumers.
Новые информационные технологии предоставляют Голливуду и звукозаписывающей индустрии новые каналы сбыта продукции, но они также могут открыть и неожидынные возможности для потребителей.
reflect on global communism only then can we begin to fight tendencies toward unplanned spontaneity and empiricism.
отразится на мировом коммунизме ; только тогда мы можем начать бороться с незапланированными тенденциями самопроизвольности и эмпиризма.
Yeah, you always said that after high school, Dad "blessed" you with the unplanned miracle of me.
Да, ты говорила, что после средней школы папа осчастливил тебя маленьким чудом меня.
Because that didn't happen, the murder was unplanned, spontaneous and could've happened anywhere...
И мы можем предположить, что из-за того, что этого не случилось, убийство было не спланированным, спонтанным и могло произойти где угодно...
- An unplanned child?
- Ћ ≈ ЌЌ ":" ы что, залетела?
The rape was unplanned, one time, with no additional violence.
Изнасилование было незапланированным, единичным, без лишней жестокости.
It was unplanned. And I don't often do unplanned.
Это было незапланированно, а я не часто делаю незапланированные вещи.
That seem accidental and unplanned to you?
Это кажется вам случайным и незапланированным?
I just went through An unplanned pregnancy with my daughter, And now i'm going through the same thing and it's -
Я только что прошла через незапланнированную беременность моей дочери, а теперь я прохожу через тоже самое и это... это не подходящее время для этого.
We set about our unplanned consumer test.
Мы приступили к нашему незапланированному потребительскому тесту.
I am aware that there have been Certain unexpected and unplanned-for events.
Я знаю, что имели место определенные неожиданности и незапланированные события.
Yes, well, complete with an unplanned pregnancy, a trip to a French sanatorium, my mother and a whole lot of flannel.
Ну да, вспомним внезапную беременность, путешествие во французский санаторий, мою мать и обилие пустых слов.
I mean, fun as we know, has consequences, you know, STDs, unplanned pregnancies, heartbreak. so, you know, not all of it's good.
Всмысле, веселье, как мы знаем, имеет свои последствия, ты понимаешь, ЗПП, незапланированная беременность, разбитое сердце, так что, понимаешь, не все это хорошо хорошо.
The first kill was sloppy, hesitant, and unplanned.
Первое убийство было небрежным, поспешным и неспланированным.
So, Heidi Custer could be another victim like Lily Xiaoping- - a spur-of-the-moment, unplanned kill by a cornered Jekyll, who was simply trying to avoid capture.
Хайди Кастер могла быть убита, как Лили Сяопин — незапланированное убийство загнанным в угол Джекиллом, который пытался избежать поимки.
So a few days ago, I had an unplanned snack.
Несколько дней назад у меня был незапланированный перекус.
Unplanned pregnancy.
- Нежелательная беременность.
Unplanned pregnancy.
Нежелательная беременность
Okay. Unplanned pregnancy. Going in the pros column.
- Хорошо, нежелательная беременность идет в колонку "за".
And I know that most of the time, an unplanned pregnancy does not result in one big happy family, but couldn't it?
И я знаю, что в большинстве случаев, незапланированная беременность не приводит к одной большой дружной семье, но почему не попробовать?
♪ House 7x05 ♪ Unplanned Parenthood Original Air Date on October 18, 2010 Cancel your dinner plans.
Доктор Хаус, сезон 7, серия 5 Незапланированное материнство. 44 00 : 01 : 51,491 - - 00 : 01 : 54,026 Отмените ваши планы на вечер.
Apparently a Soviet Satellite carrying a nuclear battery made an unplanned reentry into the Earth's atmosphere spreading radioactive material over Canada.
Спутник, вероятно советский, с ядерной батареей на борту совершил незапланированный вход в плотные слои атмосферы Земли, распространяя радиоактивное вещество над Канадой.
I heard you had an unplanned family reunion in court today.
Я слышал, что у тебя сегодня было незапланированное семейное воссоединение в суде.
Yeah, they don't ever talk about careers that were made because of unplanned pregnancies, so.
Да, никто не обсуждал нашу карьеру, которая пошла вверх благодаря незапланированной беременности, так что...
The unplanned finale.
Незапланированный финал.
I knew the unplanned visit was unnecessary.
Я знал, что незапланированный визит был ненужным.
I know. Yours is the ultimate unplanned pregnancy.
Это ты виновата, что залетела.
Look in the mirror, unplanned miracle.
Посмотри в зеркало, незапланированное чудо.
We'd all forget about your unplanned pregnancy if you weren't carrying him around with you.
Мы все забываем о твоей незапланированной беременности если ты не носишь его везде с собой.
Unplanned pregnancy and then we moved in together.
Ќезапланированна € беременность а потом мы переехали вместе.
It was unplanned.
Это случайность.
Most murder is unplanned and violent.
Большинство убийств не запланированы и жестоки.
Never have to worry about him impregnating some skanky neighborhood slut and bringing home her unplanned-for half-breed.
Меня никогда не волновало, что он обрюхатит какую-то уродливую соседскую шлюху и принесет домой незапланированного полукровного ребенка.
Unplanned stabbing.
Незапланированный удар ножом.
I can't remember when and how football came into our lives. It was all unplanned.
Не могу вспомнить когда и как, будто откуда-то со стороны, в нашу жизнь вошел футбол.
No, I am the unplanned but happy result... of a Wabash River float trip.
Да, я незапланированный, но счастливый результат сплава по Уобаш-Ривер.
It was an unplanned pregnancy.
Это была незапланированная беременность.