Unproven Çeviri Rusça
44 parallel translation
If a life without blemish, a life that followed your example entitles me to your esteem, if you still have maternal feelings in your heart, for as long as my guilt is unproven, don't forsake me at this terrible hour.
Если безупречная жизнь, жизнь по вашему образцу, дает мне право на ваше уважение, если у вас остались материнские чувства, тем более что моя вина не ясна, прошу вас, не покидайте меня в этот ужасный миг.
Probable is a euphemism for unproven.
Вероятный, значит недоказанный.
So, you really can't change anything? It's just a theory, and an unproven one as well.
Это только теория, к тому же недоказанная.
- Your method is unproven.
- Твой метод не доказан.
That's unproven. You don't seem too worried.
Это ещё доказать надо, только что-то у тебя вид не слишком озабоченный.
Only a few months ago, General Hammond allowed the testing of an unproven computer virus that shut down our entire gate network, leaving us open to a potential assault.
Только несколько месяцев назад, Генерал Хэммонд позволил испытание непроверенного компьютерного вируса который заразил и отключил всю сеть врат, оставив нас открытыми для нападения.
Stay away from that unproven, experimental stuff.
Держаться подальше от непроверенных, экспериментальных лекарств.
Good news, I don't need your approval for some crazy, unproven treatment.
Хорошая новость. Мне не нужно твоё разрешение, чтобы провести безумное, неопробованное лечение. Мне просто надо сделать тест.
A love so deep you're ready to chuck your medical license to give her powerful, unproven drugs with dangerous side effects.
Любовь твоя так сильна, что ты готов выбросить свою медицинскую лицензию, чтобы дать ей сильное непроверенное лекарство с опасными побочными эффектами.
Theories that are incomplete and unproven but without which, cosmology's story of creation is just another story.
Теории, которые неполны и бездоказательны, но без которых, космологическая история создания - была б другой.
Participating in this unproven trial could change all that.
Участие в сомнительных тестах может все это изменить
Unproven.
- Не доказано.
Hm. The algorithm, as used by Chambers, is unproven, and no replacement for human intel.
Алгоритм, использованный Чеймберсом не прошел испытаний и не заменит разведывательные данные, добываемые людьми.
I can't risk mak ng more sw tches for ycu out of that unproven metal.
Акции "Тэггарт Трансконтинентал" упали в цене. Я не могу больше позволять вам рисковать, используя этот непроверенный металл.
This is rich white people and their rich white champion Selina Meyer demanding an unproven solution to an unproven problem so they can sleep better at night.
Богатые белые люди и их богатая белая защитница Селина Майер требуют необоснованное решение их необоснованной проблемы, чтобы они лучше спали по ночам.
But this particular theory, which involves questions of hypoxia, brain swelling, raised intracranial pressure, is highly contentious and, to my mind, utterly unproven.
Но конкретно эта теория, которая включает в себя вопросы гипоксии, отек головного мозга, повышение внутричерепного давления, является весьма спорной и, на мой взгляд, совершенно недоказанной.
Their work is untested and unproven, the risks undocumented.
Их работа недоказана и не проверена, риски не документируются.
Saunders has already had a brush with the SEC, an accusation of insider trading, unproven, so his risk taking may have led him into dangerous waters.
У Сондерса уже были трудности с Комиссией по ценным бумагам, обвинение в инсайдерской торговле, недоказанной, поэтому из-за своей любви к риску он может оказаться в опасной ситуации.
Your Honor, that is still unproven.
Ваша честь, это все еще не доказано.
Sadly, even unproven claims have a way of attaching a certain stigma.
К сожалению, даже у недоказанных заявлений есть свойство оставлять определенное клеймо.
They will refer to Article 71, for which they called an alleged expert from the Netherlands with unproven theories.
Она будет ссылаться на статью 71 — для чего они вызывали сомнительного эксперта из Нидерландов — с недоказанными теориями.
He's got the motive, an unproven alibi.
У него был мотив, алиби шаткое.
It's not science to operate from a series of unproven assumptions.
Наука не допускает выводов из серии недоказанных допущений.
My opponent, unproven.
В отличие от моих оппонентов.
It's relatively new and unproven.
Относительно новая и недоказанная.
Agent Fitz is unproven in the field, and knowing would have caused him
Агент Фитц еще неопытен в полевых условиях, а знание этого могло бы повлечь
I need you to understand this is a new and unproven therapy.
Вы должны понимать, что это новая неподтвержденная терапия.
This man will appear before our judges, untried, unproven, and with a shocking secret.
Человек, который предстанет перед судьями, не прослушивался, не утверждался, и обладает шокирующим секретом
Infected an eight-year-old boy with smallpox to test an unproven theory.
Инфицировал 8-летнего ребенка оспой, чтобы проверить недоказанную теорию.
"I would rather spend my money on something totally unproven, " preferably from a company I've never heard of? "
" Я бы предпочел потратить свои деньги на что-то совершенно неизвестное, желательно от компании о которой я никогда не слышал?
All I know is that the rumor that TechCrunch is all abuzz about is unproven.
Все, что я знаю, что слухи, о которых гудит TechCrunch, недоказаны.
My research remains unproven and my funding soon will be cut off.
Моя теория остается недоказанной, и скоро мне урежут финансирование.
Because it's prejudicial to a jury to have that sitting there unproven just... just smearing him.
Ну а если вы кому то поручаете дело, это преступление? Ну а если это не преступление, то почему он там...
They're all unproven and much too risky.
- Результатов от них мало, а риск велик.
In People v. Evans, the judge threw out the cell tower ping data, saying the technology was unproven and potentially unreliable.
В деле "Народ против Эванс", жюри не приняло данные с сотовой вышки, сославшись, что эта технология не отработана и есть вероятность ошибки.
Your existence is unproven and seems extremely unlikely.
Твое существование является недоказанным и кажется крайне маловероятным.
We support unproven advanced genetic technologies the mainstream establishment won't touch.
Поддерживаем неизученные генетические технологии, к которым массовые учреждения даже не прикасаются.
Murder apprehension, lack of evidence or unproven corpus delicti.
Подозрение в убийстве, отсутствие улик или недоказанность состава преступления.
You attack this firm's leadership when it's in crisis over an unproven allegation... you're gonna look like a bottom-feeder.
Если в кризисной ситуации отвернёшься от лидера из-за недоказанных обвинений, то выставишь себя падальщиком.
Sarah didn't give a patient an unproven formula.
Сара не дала бы пациенту непроверенное средство.
That rape allegation... is unproven.
– Те обвинения в изнасиловании не доказаны.
The science is unproven.
- Клинические испытания не проведены.
- But not responsible. - That is unproven.
- Но не в его ответственности.
- Those are all unproven.
- Все эти методы необоснованны.