English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Unsavory

Unsavory Çeviri Rusça

125 parallel translation
And from what I gather, a man with a somewhat unsavory reputation.
И по моим данным, за ним числится нехорошая репутация.
Something unsavory, I imagine.
Что-то плохое, я думаю.
I mean, did you do, or were you asked to do, anything that's... lewd or unsavory or... otherwise repulsive to your person, huh?
Вы делали что-то, или вас просили делать что-то непристойное, оскорбительное или отвратительное для вашей личности?
Those mondo weirdo video guys, they've got unsavory connections.
У ребят, которые его снимают, нехорошие связи
I don't want to get involved in anything unsavory.
" то это значит, — эм? ћне тут не нужно ничего ужасного.
I still don't know what gives you the idea... that I enjoy being used as a rubbish dump... for your unsavory reminiscences.
Я всё ещё в недоумении, отчего вы решили, что я наслаждаюсь ролью свалки для ваших вонючих воспоминаний.
Dean Bitterman, I hope nothing unsavory happens during my visit.
Декан, надеюсь, во время визита не произойдет никаких неприятностей.
You got banned. "Because of notorious and unsavory reputation..."
Неблаговидная репутация.
Some of those unsavory characters not like these boys, but real scum, they got pissed too.
И некоторые из тех темных личностей... не такие славные парни как здесь, но они тоже нассали в штаны
Now Jackie Brown's in jail where he belongs, and he's pissed, and I think he's got some pretty unsavory associates out there.
И у него есть сообщники.
Because my parents didn't want me mixing with unsavory characters.
Потому что мои родители не хотели, чтобы я водилась с разными сомнительными типами.
Come, unsavory guide.
Где... этот горький... и бесстрашный кормчий?
Something unsavory from his past. He approaches you to help him with the money, his past comes back to haunt him. Who's to say?
Он обращался к Вам с просьбой помочь деньгами но опоздал - его прошлое вернулось, преследуя его.
Sometimes you have to cooperate with some kind of unsavory people, people you don't like, people you don't trust, people you don't respect, the kind of people you might not even invite into your own home.
Иногда тебе приходится сотрудничать с такими сомнительными людьми, людьми, которые тебе не нравятся, людьми, которым ты не доверяешь, которых ты не уважаешь, такими людьми, которых ты можешь даже к себе в дом не пригласить.
In his kitchen, you'll find a grocery list of unsavory ingredients.
У него на кухне список несъедобных ингредиентов.
Why don't you tell me, in detail, about your school netball tour, particularly the unsavory incident in the communal showers.
Поведай мне только, как ты ездила на соревнования по нетболу, и особое внимание удели инциденту, который произошёл с тобой в душе.
It's unsavory.
Она потеряла вкус.
- You make it sound unsavory.
Ты так пресно передал суть.
Mr. Williams had a room filled with, um... unsavory items.
У мистера Вильямса была комната, полная странных предметов.
"Unsavory items"?
Странных предметов?
"Recently, I have observed some unsavory characters trespassing on my lands."
Не так давно, я заметил нескольких, сомнительного вида, личностей, на моей земле.
Not that I have anything against female carpenters, but I have some pictures hanging that you might find, um... unsavory.
Конечно, я ничего не имею против женщин - плотников, но, у меня в доме есть некоторые картинки... вам они могут показаться, эм... слегка вульгарными.
Your Honor, a lot has been said here today about how unsavory Mr Roberts'environment is for a child. How dangerous it is.
Вaшa Честь, сегoдня мнoгo скaзaли o тoм, чтo oкpужение мистеpa Рoбеpтсa пaгубнo для pебёнкa.
A little unsavory, perhaps.
Это несколько неприятно...
She dared torave the scorn of those who might find her actions questionable or even unsavory.
Она храбро бросила вызов тем, кто мог счесть ее действия сомнительными и даже предосудительными.
I mean, pardon me for saying it, Casey but at least on paper you're kind of an unsavory dude.
То есть, прости, конечно, Кейси, но, по крайней мере, по документам, ты не самый надежный муж.
Unsavory friends?
Сомнительные друзья? Нет.
That's an unsavory world.
Мы живем в ужасном мире.
Being so far off the beaten tends to attract an unsavory element.
В таких удаленных местах, часто ошиваются опасные типы.
and i've done everything you asked of me, sir, including things i find quite unsavory.
да, сэр, и я справился со всеми вашими поручениями, даже с теми, которые я считаю оскорбительными.
That place is unsavory.
Это место отвратительно.
Okay, that was unsavory, all right?
Ок, это было неприятно, хорошо?
Of all your unsavory character traits, I find that one the most palatable.
Из всех твоих неприятных качеств эта мне нравится больше всех.
[ The endless unsavory rumors about Nam Je Il!
[ Бесконечные малопривлекательные слухи о Нам Чжэ Иле!
This won't be their last unsavory client.
Это не последний их отвратительный клиент.
My client, James Franco, he's actively looking For a relationship with a human woman To dispel certain unsavory rumors.
Мой клиент, Джеймс Франко, желает завести отношения с человеком женского пола, чтобы развеять некоторые неприятные сплетни.
I'm friends with many people of unsavory character.
У меня много друзей с сомнительной репутацией.
Unsavory character, but I think he can get us what we need.
Мерзкий тип, но мог бы достать нам то, что нужно.
- I came down here to feed the feral cats Like I usually do, And I found something unsavory
- Я спустилась сюда, чтобы покормить бродячих котов как обычно, и кое-что обнаружила в багажнике машины вашего племянника.
I'd like to report some unsavory characters wandering around downtown.
Я бы хотел сообщить о неприятных личностях, шляющихся в деловом районе.
Calling you in was the best of some very unsavory options.
Привлечь тебя было лучшей из нескольких непривлекательных возможностей.
So, now, you're gonna come down with me to central booking where you can hang out with the likes of the drug addicts and the prostitutes and the other unsavory types who tend to hang out there.
Выбор такой : либо мы едем в наш участок, где я посажу вас в обезьянник с персонажами типа наркош и проституток и другими опасными типами, которые там часто бывают.
They were detained at customs for their unsavory nature.
Их задержали на таможне из-за "небезопасности".
"unsavory nature"?
"Небезопасности"?
If you don't feed them, you don't acknowledge them, at some point they're gonna get out somehow and do something unsavory. - Exhibit A.
Если ты их не кормишь, отвергаешь, то однажды они вырвутся на свободу и устроят что-то неприличное!
My associate wants me to enjoy my evening... with you as much as I do, but there are some unsavory elements lurking about.
Мой друг тоже хочет, чтoбы я приятно провел вечер, но в гoродe полно всяких нехороших людeй.
Three men have been following you for the last half mile their motives highly unsavory.
Последние полмили за тобой следуют трое их намерения крайне неблагожелательны.
I need to know anything about him I might find unsavory, even if she doesn't.
Я должен знать, если что-то такое, что я могу счесть предосудительным, даже если она так не считает.
But for a photo shoot, it's a little... Unsavory.
Но, как для фотосессии, это слегка... безвкусно.
a dishonest guy unsavory, shady
Она влюбилась в своего кузена... лживого, скользкого, с сомнительной репутацией...
She's a wild kid, very unsavory.
Она из дурной компании.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]