Unsolvable Çeviri Rusça
52 parallel translation
Yes, for him there are no unsolvable problems.
Да, он решает любые проблемы.
It will be an unsolvable mystery.
Эта загадка останется неразгаданной.
An idea for a short story about, um, people in Manhattan who are constantly creating these real, unnecessary, neurotic problems for themselves cos it keeps them from dealing with more unsolvable, terrifying problems about... the universe.
Идея для небольшого рассказа о людях на Манхэттене которые постоянно создают эти по-настоящему ненужные, невротические проблемы для себя, потому что это позволяет им не иметь дела с неразрешимыми, пугающими проблемами связанными со... вселенной.
How are you gonna run the universe... if you can't answer unsolvable problems?
Как ты собираешься править Вселенной, если не можешь справиться с неразрешимыми вопросами?
Is this an unsolvable equation?
Возможно ли решить это уравнение?
An hour later, I had solved the unsolvable friendship equation.
Спустя час я наконец решила нерешаемое уравнение.
We solve crimes most labs render unsolvable. Now what makes you thinK you belong here?
Мы расследуем преступления, которые большинство лабораторий считает нераскрываемыми.
The crime is unsolvable.
Эта загадка... неразрешима!
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum, is of the utmost importance, not only to make our caper more intellectually satisfying, it is exigent as a matter of practical fact.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни, и саМое важное, надо не только сделать зто логически убедительно, но и представить свершившиМся фактоМ.
Tomorrow it will still be bright annoyances, unsolvable problems, does not exists in this world let's cheer up
Завтра... всё будет так же чудесно. Неприятностей и проблем не существует в этом мире. Давай наслаждаться.
So I think what you're saying, Sweet Dee, is that... we could use the unsolvable drug problem in our society... Mm-hmm. To fix the solvable light problem in our bar.
Думаю, твои слова, Ди, означают, что... мы могли бы использовать нерешаемую проблему с наркотиками в нашем обществе... для исправления решаемой проблемы со светом в нашем баре.
I believe this paradoxicality equation to be unsolvable.
Я считаю, что это уравнение парадоксальности неразрешимо.
- How am I supposed to solve the unsolvable murder mystery and redeem yourself?
Как же...? Как раскрыть тайну убийства и загладить свои былые просчеты?
If the rumours are true, thanks to Professor Henry Wilkins, Bormat's famous last theorem could cease to be unsolvable in the next few hours.
Если верить слухам, благодаря профессору Генри Вилкинсу, знаменитая последняя теорема Бормата может перестать быть недоказуемой через несколько часов.
The problem appears to be unsolvable.
Похоже, задача не имеет решений.
Therefore, the author of the book set himself an unsolvable problem.
Таким образом, задача, которую поставил себе автор книги, выглядела невыполнимой.
It's unsolvable.
Это нерешаемо.
Because you have so many unsolvable problems, like your mouth.
Потому что у вас полно нерешаемых проблем, например - ваш рот.
Count yourself lucky. It's unsolvable.
Радуйся тому, что его никогда не раскроют.
It's an unsolvable mystery.
Неразрешимая тайна.
My father told me that the only way to solve a problem that seemed to be unsolvable is to walk away from it, just for a while.
Мой отец говорил мне, что единственный способ решить проблему которая кажется нерешаемой, это отдалиться от нее, хотя бы ненадолго.
- Till my case is unsolvable?
- Пока у меня на руках нераскрытое дело?
It stinks of "unsolvable."
Оно попахивает "нераскрываемым."
Well, he's just shocked and amazed that we, once again, solved the unsolvable crime.
Ну, он просто шокирован и изумлён, что мы в очередной раз раскрыли неразрешимое преступление.
this case is unsolvable.
это дело не раскрываемо.
Thereby rendering the first-degree murder Of an innocent 29-year-old man all but unsolvable.
Оставляя, таким образом, убийство первой степени невинного 29-летнего человека нераскрытым.
There is no problem, no matter how difficult or painful or seemingly unsolvable, that violence won't make worse.
Не важно, насколько сложна, или болезненна, или неразрешима на первый взгляд проблема, насилие лишь усугубит её.
I'm not saying it's unsolvable, but it's probably unsolvable.
Не то чтобы их невозможно разнять, этого практически невозможно сделать.
P versus NP may well be unsolvable.
Равенство классов P и NP, вполне может быть, неразрешимо.
Virtually unsolvable, worth a million dollars.
Практически нерешаемая, стоимостью в миллион долларов.
it's unsolvable, and thus... shall have no paperwork.
Оно нераскрываемое, а потому... Бумажной работы не будет.
A challenge, certainly, but not unsolvable, because all actors have distinct values, which I use to find answers.
Вот это вызов, но не неразрешимо, потому что у всех актеров есть отчетливые различия, которые я использую, чтобы находить ответы.
Danny, you ever have a time where you felt like a case was unsolvable?
Дэнни, а у тебя были времена, когда ты чувствовал, будто дело было неразрешимым?
Other unsolvable riddles.
Другим неразрешимым загадкам.
I found a cold case of ours that everyone foolishly said Was unsolvable.
Я нашёл у нас один висяк, который все наивно назвали нераскрываемым.
Jake, case 52abx-dash-32qj is unsolvable.
Джейк, дело 52ABX-32QJ правда нераскрываемо.
With a nine-fingered man. Unsolvable case...
Нераскрываемое дело...
You solved an unsolvable case, you weren't happy.
Ты раскрыл нераскрываемое дело, но не был счастлив.
Completely unsolvable.
Она вообще неразрешима.
Is that why you gave me an unsolvable problem?
Поэтому вы поручили мне неразрешимую задачу?
At times, I questioned it myself... wondering if I was chasing windmills, trying to solve some unsolvable puzzle.
Время от времени я сам задавался этим вопросом... думал, не гонялся ли я за ветряными мельницами, пытаясь решить нерешаемую задачу.
One day a person has a morass of complicated, unsolvable problems, you know, the world seems black, and her troubles seem overwhelming, and then, in the batting of an eye, the dark clouds part and she can enjoy a decent life again.
В какой-то момент человек попал в трясину сложных, неразрешимых проблем понимаешь, мир кажется чёрным, и её трудности кажутся непреодолимыми и вот, в мгновение ока, тёмные тучи расходятся и она снова может наслаждаться нормальной жизнью.
I was trying to solve the unsolvable case.
Я пытался раскрыть нераскрытое дело.
This case was, for a short while, seemingly unsolvable.
Некоторое время это дело нам казалось нераскрываемым.
Unsolvable.
Это "висяк."
Unsolvable.
Нерешаемым.
Hey, you're pretty quick at solving unsolvable problems.
Но ты же быстро решаешь не решаемые задачи.
This one's unsolvable.
Нерешаемая задача.
Guess who just solved a 20-year-old unsolvable case?
Угадайте, кто только что раскрыл 20-летнее нераскрытое дело?
The problem was unsolvable.
Эту задачу невозможно решить.
It... it's unsolvable.
Почему бы вам не ответить? Это... это неразрешимо.