Unsubstantiated Çeviri Rusça
76 parallel translation
I can't accuse someone on mere suspicions, your accusations are unsubstantiated.
Но я не могу обвинить кого-то на одних беспочвенных подозрениях.
Suspicions and unsubstantiated accuses don't count!
Беспочвенные подозрения в счет не идут.
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
.. на встрече с репортёрами слово взял директор предвыборной кампании, Кларк МакГрегор. Используя инсинуации, слухи от третьих лиц,.. .. представив бездоказательные обвинения, анонимных источников..
You march in here without so much as a by your leave and expect me to take in every lunatic you try to pass off with a lot of unsubstantiated.
Вы почему-то считаете, что я должен принимать каждого психа, которого мне предъявляют
Mr. Willis's testimony is not only vague, it is unsubstantiated.
Доказательство г. Уиллиса не только неопределенный, но и необосновано.
Unsubstantiated ravings.
Безосновательные домыслы.
I won't have you spreading unsubstantiated rumors.
Я не хочу, чтобы вы пускали непроверенные слухи.
Do you plan to sue Jack Taylor and the Daily News for the apparently false, unsubstantiated charges they've made against you?
Будете ли вы подавать в суд на Джека Тейлора и "Дейли Ньюс"... за столь очевидно ложные обвинения в ваш адрес?
Not on the basis of an unsubstantiated rumor.
Только не из-за безосновательных слухов.
They conclude most of it seems pretty unsubstantiated.
Они выяснили, что многое из этого не подтверждено.
- That's unsubstantiated gossip!
- Это необоснованные слухи!
All these allegations still remain unsubstantiated.
- Но все эти доводы так и остаются недоказаными.
The rules are simple. We play for cash, the dealer picks the game, and unsubstantiated gossip is encouraged.
Мы играем на деньги, сдающий выбирает игру, и начинается обмен сплетнями.
Ηowever, according to unsubstantiated reports a bioterror event has occurred in one of the airport terminals.
Тем не менее, по неподтверждённым данным произошел акт биотерроризма в одном из терминалов аэропорта.
I am telling you to drop this Considering that you have nothing more Than an unsubstantiated report from a hostile source.
Я говорю вам бросить это, учитывая, что у вас нет ничего, кроме необоснованного сообщения из враждебного источника
Mrs. Florrick, what would you say to someone bringing unsubstantiated sexual charges against a public figure just in order to gain an advantage?
Миссис Флоррик, что бы вы сказали тому, кто выдвигает необоснованные сексуальные обвинения против публичной фигуры, только для того, чтобы получить выгоду?
Those are unsubstantiated allegations.
Это безосновательное обвинение!
It would be a shame to see that tainted by some inappropriate and unsubstantiated remarks made by a junior colleague.
Будет жаль, если это доверие будет подорвано неуместными и бездоказательными заявлениями, сделанными младшим персоналом.
Allegations have been made - unsubstantiated, of course, but you know how it is.
- У неё есть предположения - недоказуемые, конечно же, но вы же знаете как это бывает.
I got no qualms hitting with unsubstantiated shit.
У меня нет сомнений при ударе необоснованным дерьмом.
In fact, unsubstantiated shit is exactly what I'd like to bury him with.
На самом деле, необоснованные дерьмо это именно то, с чем я бы хотел его похоронить.
Your Honor, this is a desperate move by the prosecution, unsubstantiated by the rules of evidence, to reset these proceedings.
Ваша честь, это отчаянный шаг в судебном расследовании. необоснованный правилами доказательств. не подтвержденный доказательствами.
Baldwin isn't going to blow her case over - - what? - - unsubstantiated accusations.
Болдуин не хочет проиграть дело, у нас есть только необоснованные обвинения.
Your Honour, I would submit that this video footage is full of unsubstantiated and uncorroborated assertions by my client's husband, who sadly, is unavailable for cross-examination, having blown himself to kingdom come.
Ваша Честь, я вынужден заявить, что данная видеозапись содержит много необоснованных и неподтвержденных заявлений мужа моей клиентки, которого, к сожалению, невозможно вызвать для дачи показаний, так как он насмерть подорвал себя.
Those are unsubstantiated figures.
Это недоказанные цифры.
Those are... those are unsubstantiated...
Они не... они не обоснованы..
Those figures are unsubstantiated...
Те данные не подтверждены...
The amount missing from client accounts so far, including unsubstantiated gains, has totaled over $ 35 billion.
Сумма похищенных средств со счетов клиентов на данный момент, включая неподтвержденные доходы, в общей сложности составляет более 35 миллиардов долларов.
Captain Gates, aside from your unsubstantiated claim from a murder suspect, can you offer the D.A.'s office one shred of evidence of 3XK's inolvement?
Капитан Гейтс, если оставить в стороне неподтвержденное заявление подозреваемого в убийстве, вы можете предложить нам хоть малейшие доказательства того, что к этому причастен тройной убийца?
These unsubstantiated accusations, they're bordering on slander.
Это необоснованные обвинения, граничащие с клеветой.
I don't comment on unsubstantiated reports in the press.
Я не комментирую бездоказательные статьи в прессе.
So far the police are unwilling to comment, but unsubstantiated eyewitness reports claims that the Starling City vigilante attacked Mrs. Queen in her office earlier tonight.
Пока полиция не желает комментировать, но необоснованные свидетельства очевидцев утверждают что мститель из Старлинг Сити напал на миссис Куин. в ее офисе сегодня вечером.
Why pass on unsubstantiated information?
Зачем распространять неподтвержденную информацию?
I don't want to sully the reputation of a fellow soldier over an unsubstantiated allegation.
Я не хочу портить репутацию своему сотоварищу необоснованными обвинениями.
Those accusations are unsubstantiated.
Эти обвинения недоказаны.
This is nothing but unsubstantiated bile.
Это ничем необоснованная желчь.
The People's Republic of China will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims.
Китайская народная республика не будет угрожать насмешливыми и необоснованными претензиями.
I'd be very careful, making unsubstantiated accusations.
Я бы поостерегся от необоснованных обвинений.
I'm not the one making drug-addled, unsubstantiated accusations against Starling's favorite son.
I'm not the one making drug-addled, unsubstantiated accusations against Starling's favorite son.
Those unsubstantiated rumors were put to bed months ago when...
Эти необоснованные слухи были похоронены много месяцев назад, когда...
Unsubstantiated information is surfacing on the Internet, Roman.
Неподтвержденная информация всплывает в Интернете, Роман.
You will not find one piece of unsubstantiated police work.
Вы не найдете ни единой погрешности в работе.
This and all other Gavin Belson rumors are unsubstantiated.
Этот и все другие слухи о Гэвине Бэлсоне необоснованы.
I'll admit the rumors about those witnesses were unsubstantiated.
Я признаю, что доказательств против этих свидетелей мало.
Look, I don't have time for this chitchat, and I'm not gonna buy into these unsubstantiated rumors.
У меня нет времени на эту болтовню, и я не куплюсь на эти необоснованные слухи.
If you go to anyone else, particularly the media, with these unsubstantiated allegations, Mr. Queen would have the basis for a slam dunk defamation suit that would leave you bankrupt.
Если вы пойдете куда-то еще, особенно к журналистам, с этими бездоказательными обвинениями, у мистера Куина будут все основания на иск о защите чести и достоинства, который оставит вас банкротом.
I hope they keep that kind of unsubstantiated bullshit up.
Надеюсь, они продолжат выставлять эту бездоказательную фигню.
Because if you breathe one word of any kind of unsubstantiated accusation, I will make sure the only job you ever get in physics is teaching it to high school juniors.
Потому что если ты скажешь хоть слово из твоих необоснованных обвинений, то я позабочусь, чтобы твоим единственным вариантом работы в научной сфере стала старшая школа.
There were several unsubstantiated reports of the so-called "Burning Man" in the area following the attacks.
Было несколько рапортов о том, что в зоне нападений видели так называемого Пылающего Человека.
All right, look, as my associates continue to review the evidence you delivered, this witch hunt remains unsubstantiated.
- Так, слушайте, мои помощники знакомятся с представленными доказательствами, но пока там ничего толком нет.
Unsubstantiated rumor I will Not tolerate at isis!
Я не собираюсь терперть в ISIS!