English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Untalented

Untalented Çeviri Rusça

30 parallel translation
- You're so untalented!
- У тебя совершенно нет таланта!
Fuck your untalented mothers!
Трахайте своих бездарных матерей!
- What? I'm just an untalented old has-been.
Я - лишь бесталанный старый актер из "бывших".
To me, he seems like a rather untalented little thief.
Как по мне, так он просто довольно бездарный воришка.
Untalented.
Бездарной.
Terrance and Phillip are two very untalented actors from Canada.
Теренс и Филлип - парочка весьма бесталанных актёришек из Канады.
She's not untalented.
Она не бесталанна.
IT'S PRETTY AMAZING HOW UNTALENTED I AM, ISN'T IT?
Просто удивительно, насколько я бесталанный, правда?
But the back row is for the untalented and the ugly!
Ведь он же для бездарей и уродов!
He's an untalented hack.
Бездарный халтурщик.
You're untalented, but gorgeous and sexy.
У тебя нет таланта, но ты красива и сексуальна.
She just gets the most untalented people in Philly to enter the competition... so she can win it, and then she never wins it anyway.
Она просто набирает самых бездарных людей в Филадельфии для конкурса... чтобы она могла его выиграть, и потом, она в любом случае никогда его не выигрывает.
The untalented Mr Ripley.
Бездарный мистер Риплей. ( переиначенное название фильма "Талантливый мистер Риплей" )
He always has to do what that fat, untalented woman says every time, doesn't he?
Кристиана. Ему всегда приходится делать то, что та толстая, бездарная женщина каждый раз ему говорит, не так ли?
You're pathetic, untalented and utterly worthless.
Ты жалкий, бездарный и совершенно бесполезный.
If Art Garfunkel could forgive that untalented twerp, Paul Simon you can do this.
Да ладно. Если Арт Гарфункель смог простить этого бездарного Пола Саймона, то ты сможешь сделать это.
You're just an untalented little wretch.
Ты просто дрянь бездарная.
And that doesn't make me stupid or lame or untalented.
И это не делает меня тупой или неправильной, или не талантливой.
Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field.
Правда в том, что вы бесталанны и жалки и обвиняете других, потому что вам не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии.
That I'm untalented and pathetic and don't have the skills or the fortitude or anything else it takes to make it in my chosen field.
Что я бесталанная и жалкая, и что мне не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии.
All denied promotions due to the fact that they're women, not that they're untalented or pathetic or lack the fortitude to excel in their chosen field.
Всем отказано в повышении из-за их половой принадлежности, а не из-за того, что они бесталанные, жалкие, или не обладают силой духа для достижения успеха в выбранной профессии.
All we do is chip away at his self-confidence, make him feel ugly and untalented, until he believes he's completely worthless.
Всё, что от нас требуется, это поднажать на его самолюбие, заставить его думать о себе, как о бесполезном ничтожестве, пока он сам в это не поверит.
If I'm ever casting anything about an insecure, overweight, untalented gay guy whose much hotter much younger boyfriend is about to leave him for his ex, I'll be sure to give you a fucking call!
Если мне нужен будет актёр на роль опасного, толстого и бездарного гея парень которого собирается его бросить и вернуться к своему бывшему тогда я наберу твой чёртов номер!
"Simon Roberts is an untalented hack."
"Саймон Робертс - бездарная кляча."
- And take your bony, untalented butt back to... - Nothing.
Тащи свою худую, никчемную задницу обратно в свое захолустье.
These untalented, pretend policemen forced me.
Этот бестолковый, мнимый полицейский заставил меня.
Oh, you try to give direction to a bunch of land apes who aren't worth the ping-pong balls stuck to their untalented asses!
Я тут пытаюсь управлять кучкой бесполезных обезьян, недостойных даже того, чтобы им в задницы натолкали шариков для пинг-понга!
And before the Baudelaire orphans were placed under the care of a terrible actor with a mysterious tattoo of an eye on his ankle, who made the Baudelaires sleep in an awful room, do a series of difficult and irritating chores, and cook dinner for his disreputable and largely untalented theater troupe, resulting in an act of violence that ought not to be shown on-screen.
И до того, как сироты Бодлер оказались под попечением отвратительного актера, с таинственной татуировкой на щиколотке, заставившем детей спать в ужасной комнате, выполнять тяжелую работу по дому, и готовить для его позорной и весьма бездарной труппы,
Listen to me, Olaf, you villain, you wretch, you vastly untalented actor!
Послушай-ка, Олаф, ты злодей, негодяй, совершенно бездарный актер!
He also says you are untalented.
Он говорит, что у Вас нет таланта ни на грош.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]