Untenable Çeviri Rusça
86 parallel translation
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, that the coachman in both instances... need I say more?
... будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях...
I should say our position here is untenable.
— точки зрени € стратегии, должен сказать, наша ситуаци € безнадежна.
Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago my position in Cuba is untenable.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
It's... - It's untenable.
Это неубедительно.
Frankly, the situation is becoming untenable.
Откровенно говоря, обстановка там становится невыносимой.
Gul Evek's testimony made it clear that the situation had become untenable.
Из показаний гал Ивека следовало, что ситуация вышла из-под контроля.
Irregular procedure, untenable evidence, anonymous witnesses, inconclusive findings aggravated by vague opinion.
Возмутительная самодеятельность, неубедительные доказательства безымянные свидетели и неопределенные выводы.
The message "men dominate, women submit" is untenable.
Идея "мужчины доминируют, женщины подчиняются" просто несостоятельна.
This is untenable.
Это ни в какие ворота не лезет.
I wanted to force them to abandon their research once the drug proved untenable.
я хотела вынудить их оставить их исследовани €, как только препарат оказалс € ненадежным.
We need to survive a 12-B-6 on a pretty untenable claim.
Нам нужно пережить 12-Б-6 по весьма необоснованному иску.
- What's so untenable about that?
И что здесь необоснованного?
This is untenable.
Это необоснованное обвинение.
Because it is violent. It cannot be paid simply because it is untenable.
потому что он незаконный, потому что это просто-напросто выше наших сил.
She thumbed her nose at money-printing in Search and Destroy'cause it didn't meet her moral standards, while letting HBO bid her up on a commercially untenable show about the United Nations.
Она отказалась от несущего золотые яйца "Найти и Уничтожить", потому что оно не отвечало ее моральным принципам, зато перекупила у HBO коммерчески провальное шоу про ООН.
The informant's position was becoming untenable.
Положение информатора становилось угрожающим.
Indeed, no leads had been found to a possible culprit, although the Baron's appeal had led to a flood of mutual suspicions, even to some attempts at denunciation, that had all turned out to he untenable
В самом деле, поиски подозреваемых ни к чему не привели, несмотря на то, что слова барона повлекли за собой поток всеобщих подозрений, даже после нескольких доносов, все из которых оказались несостоятельными.
Neutralize the risk before it becomes untenable.
Избавиться от риска пока он не стал необоснованным.
Even for a midget villain like yourself, that's an untenable ethical position.
Даже для такого маленького негодяя, как ты, это непригодная этическая позиция.
All waiting for liver transplants- - 15 people in an untenable situation, None of whom drank themselves into it.
15 людей в критическом состоянии, и ни один из них не довел себя до этого.
A few years ago Vegas became untenable.
Несколько лет назад жить в Вегасе стало опасно для него
This is untenable.
Так нельзя.
My situation became untenable.
Я попал в очень неприглядную ситуацию.
Because, as it stands, your position is, if put to the test, unfairly... untenable.
Потому что если все останется как есть, твое положение окажется несправедливо шатким.
Monogamy is just an untenable construct
Поддержи меня, доктор. Моногамия очень нестабильна
As I feared. Injury makes defense untenable.
Как я и опасался, из-за ранения защита неэффективна.
And by July, finding the smell unpleasant and the soil untenable, all the wealthy people evacuated to Eagleton.
И к июлю, найдя запах неприятным, а землю непригодной для жилья, все богачи эвакуировались в Иглтон.
You are here because circumstances with the cartel are untenable.
Ты здесь, потому что на условиях картеля невозможно работать.
It's an untenable situation.
Это нереальная ситуация.
I'd rather not make your position as President untenable.
Мне не хотелось бы расшатывать под тобой президентское кресло.
The airline pushed her into an untenable predicament.
Авиакомпания поставила ее в безвыходное положение.
Well, they've made my position here untenable.
Из-за которых я не гожусь на эту должность.
But if the logistics become untenable...
Но если мы не справимся...
In light of recent events, I'd say your position is untenable.
В свете последних событий я бы назвал вашу позицию несостоятельной.
If that makes your position untenable, so be it.
Если тебе это нравится, твои проблемы.
Inaction only becomes untenable when more than 65 % of Americans support intervention even with casualties.
Бездействие становится невозможным только когда 65 % американцев поддерживают вторжение, даже с жертвами.
And we both worked at the clinic, and that became untenable, it was affecting my work, so I made a move.
Мы работали в одной клинике, и это плохо сказывалось на моей работе, поэтому я уехала.
But don't businesses sink or swim, if an industry's become untenable?
Бизнес либо тонет, либо остается на плаву, когда производство перестает приносить прибыль.
They were mouthing off, creating an untenable situation for E-Rep brass.
Создавали неразрешимую ситуацию для республиканского начальства.
I'm afraid a situation's arisen that makes my continuing here as chief of surgery untenable.
Боюсь, что возникшая ситуация делает мое пребывание на посту главы хирургии неприемлемым.
I was trying to help manoeuvre Monroe Senior, to make his position on the policing executive untenable.
Я пытался помочь старшему Монро, чтобы свергнуть с должности.
Chief Jones put us in an untenable position, and I really wish he hadn't.
Шеф Джонс поставил нас в неловкое положение, и я действительно хотел бы, чтоб он не делал так.
Dawn, this is an untenable conversation, and it's over.
Дон, это нерациональный разговор, и он закончен.
In doing so, you may have put Pascal in an untenable position!
При этом ты можешь поставить Паскаля в нелегкое положение!
The small Després Was untenable, Suddenly, It Was Necessary to bring in the isolation room.
Маленький Депре стал совсем неуправляемым, поэтому пришлось перетащить его в изолятор.
Henry is not himself, and that woman is making life untenable, not only for us but for all of France.
Генрих, сам не свой. а та женщина делает жизнь непригодной, не только для нас, но и для всей Франции.
Being away from my family is... uh, it's untenable for me.
Жить вдали от семьи... Я так не смогу.
Life puts us in untenable positions.
Жизнь ставит нас в странные положения.
That dislocation is forcing the sternum to rest at an untenable angle, yes?
Из-за смещения грудина находится под неправильным углом, так?
- Untenable.
Не состоялась.
Virginia, that's - - that's completely untenable.
Это неприемлемо.