Untested Çeviri Rusça
101 parallel translation
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
- than to eat an untested plant.
- съесть неизвестное растение.
Warp thrust from planet surface is untested.
Тяга ускорения относительно поверхности не тестировалась.
You guys are shooting up with an untested drug that stacks up in the brain and works in the nucleus of the cell and you don't call that dangerous?
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
You could get your ass in a sling if it ever gets out you're using an untested drug on human subjects.
У тебя будут проблемы, если станет известно о том, что ты проводишь исследования непроверенного препарата на людях.
And here you are, willing to use an untested drug on innocent human beings!
Применять непроверенный препарат на людях... молодец!
They're ready now, but the modifications are untested.
Они уже готовы, но модификации не проверены.
We're talking about an untested jerry-rigged device to detect an alien virus that hasn't been around for thousand years.
Как я могу быть уверен? ! Это непротестированное устройство для отслеживания вируса, последняя активность которого наблюдалась тысячи лет назад!
Which is a month old, Admiral, and untested.
Она на месяц устарела и непротестирована, адмирал.
These are untested circumstances.
Подобная ситуация никогда не исследовалась.
"It seems impossible to believe that this untested boy " could hope to beat two seasoned champions.
"Почти невозможно поверить, что этот неизвестный мальчик надеется побить двух опытных чемпионов".
We have Jim, we have Ryan, the new guy, right untested, willing to prove himself right now, lot of passion, lot of heart...
С нами Джим, с нами Райан, новенький, ага? Неиспытанный. Хочет показать себя.
You injected that animal with an untested compound.
Ты ввёл этой обезьяне непротестированную смесь
Religion is about turning untested belief into unshakable truth, through the power of institutions and the passage of time.
Суть религии в том, чтобы превратить неподтвержденно верование в непоколебимую истину, с помощью религиозных учереждений и по прошествии времени.
Anyway, I managed to get my hands on this top-of-the-line, largely untested performance enhancer.
В общем, мне удалось достать этот первоклассный, в основном непроверенный усилитель.
You think you will walk away untested?
Думаете, вы сможете избежать испытания?
You think you will walk away untested?
И думаешь, что не подвергнешься испытанию?
It's rare, and it's still untested in humans, but I could find patients for a clinical trial, and I could do the lab work, and I could track the results.
Это редкость, и еще не испытывалось на людях, но я могла бы найти пациентов для клинических испытаний, я могу взять на себя лабораторную работу, и отслеживать результаты.
He's untested.
Ему нельзя доверять.
And untested delivery system Aimed at an out of control mini sun.
Мы используем непроверенную систему чтобы погасить искуственное солнце.
Faith is nothing if it's untested.
Вера не значит ничего, до тех пор, пока она не испытана.
Well, you're taking untested psychedelics lying in saline with an electric charge in the base of your cranium.
Ну, учитывая непроверенные психоделики, и то, что ты лежишь в соляном растворе с электродами в основании черепа.
We're talking about untested hypotheses.
Мы же говорим о неподтвержденных гипотезах.
Companies pay him to test their untested drugs.
Ему платят компании, чтобы испытывать на нём свои новые лекарства.
untested drugs?
Но три непроверенных неисследованных лекарства?
I've said they're untested.
Я говорил, что это еще не проверено.
You think you will walk away untested.
И надеетесь избежать испытания?
You think you will walk away untested.
И что ты избежишь испытания.
Why go to Mr Untried And Untested when you could have Mrs Ready Willing And Able right by your side.
Зачем идти к "Мистеру Неиспытанному и Непроверенному", когда можно обратится к "Миссис Готовой и Способной" прямо тут же.
Absolutely untested, and he's run the count full to the all-star, Eddie Friarson.
Совершенно неопытный, он играет против абсолютной суперзвезды, Эдди Фраерсона.
The technology was untested.
Технологию не тестировали.
We handle an immense backlog of untested rape kits from crime labs all across the country.
Мы сталкиваемся с огромным числом не выполненных тестов комплектов улик изнасилования из лабораторий криминалистики по всей стране.
More than injecting her with substantial amounts of untested, homemade psychoactive drugs?
Опаснее чем вколоть ей огромное количество непротестированных, сделанного в домашних условиях наркотика?
And an untested brainwave enhancer.
И не протестировынный усилитель мозговых волн.
And I don't buy shares in untested three-year-olds.
Я не вкладываю деньги в непроверенных трехлеток.
It's an untested hypothesis.
Это непроверенная гипотеза.
But unless we can prove it in real life, This simple equation's no more than an untested myth.
Но пока мы не можем доказать это в реальности, это простое уравнение - всего лишь непроверенный миф.
It's all untested, but I'm 51.7 % certain
Он не проверен, но я на 51.7 % уверен
Some unknown, untested, possibly dangerous drug scammed out of some unidentified lab somewhere given to me by a highly unreliable guy I hadn't seen in years.
Какой-то неизвестный, непротестированный, возможно опасный наркотик изготовленный в неизвестной лаборатории не пойми где и полученный мною от крайне подозрительного парня, которого я не видел много лет.
It's just because of an untested drug.
Это эффект от непроверенного наркотика.
The D.N.A. virus is untested.
ДНК-вирус не протестирован.
He's untested.
Он не проверенный.
Who would sign up for an illegal experimentation of an untested surgical procedure?
Кто подписался бы на незаконные эксперименты или непротестированное хирургическое вмешательство?
Arthur is young, untested.
Артур молод, не опытен.
You are still untested as a king.
Ты ещё не показал себя достойным королём.
But your enemies, to the enemies of Camelot you are still untested as a King.
Но вот ваши враги, ваши враги пока не знают, что вы за король.
That metal's complete y untested.
И этот металл ещё не проверен!
What I meant to say was a committee decided that allow ng men to run your train on that untested metal would violate their human rights.
Я хотел сказать, что комиссия решила, что возить людей в этом поезде на непроверенном металле - это нарушение их прав.
The DPP will obviously need a submission from you, incorporating no end of eminent medical opinions, especially one from the leading Professor of Neurology, which argues that Mr Fungal Rot was prescribed a relatively untested medication that may well have fogged his reason and caused a pattern of compulsive behaviour.
Главе обвинения требуется от тебя ходатайство, основанное на авторитетных медицинских заключениях, особенно от светила неврологии, в которых будет сказано, что мистеру Падаль было прописано не полностью протестированное лекарство, которое могло вызвать помутнение сознания и привести к компульсивному поведению.
Their work is untested and unproven, the risks undocumented.
Их работа недоказана и не проверена, риски не документируются.
It's all untested.
Ещё не проверил.