Until the day i died Çeviri Rusça
50 parallel translation
That was me - - deb - - Until the day I died.
Это была я - Деб - пока не умерла.
- Deb, until the day I died.
- Дэб... пока не умерла.
Deb... until the day I died.
- Дэб... за день до того, как умерла.
Deb... see until the day I died.
Ёто была € - ƒэб... за день до того, как умерла.
That was me - - deb - until the day I died.
Это была я - Дэб... за день до того, как умерла.
Until the day I died.
За день до смерти.
Until the day I died.
До того дня как умерла.
Until the day I died.
До того как я умерла.
Deb. Until the day I died.
До того как я умерла.
until the day I died.
За день до того, как умерла.
That was me, Deb... until the day I died.
Это была я, Дэб... За день до того, как умерла.
Deb... until the day I died.
Деб... За день до того, как умерла.
until the day I died.
До того как умерла.
- Deb - - until the day I died.
Дэб... до дня своей смерти
Deb... until the day I died.
Деб... пока я не умерла.
Deb... until the day I died.
Деб... пока не умерла.
Deb... Until the day I died.
Деб... пока не умерла.
Deb... until the day I died.
Деб... пока не умерла.
That's me, Deb, until the day I died.
Это была я... Деб... пока не умерла.
Deep dawn inside of me, every sensation suddenly died... wand I recalled what I had been for the last 4 years, until this day
Глубоко внутри меня вдруг умерли все ощущения, и в памяти всплыло всё, что случилось за последние 4 года, вплоть до этого дня.
But I made my decision, and I never saw her again until the day she died.
Но я принял решение. Я больше её не видел до самой её смерти.
I was blind about him and he cheated on me until the day he died!
Я слепо верила ему, а он ставил мне рога до последнего дня нашей жизни.
I hated that man until the day he died.
Я ненавидел его до последнего дня.
When I was 11, my sister bought our father a "World's Greatest Dad" coffee mug and, frankly, the man coasted until the day he died.
Когда мне было 11, сестра подарила нашему отцу кружку с надписью "Лучший папа в мире", и он жил по инерции всю оставшуюся жизнь.
I've been jonesing since our linx feed went down ; I been listening to the police band all day until my batteries died.
Мне было невмоготу когда беспроводной интернет накрылся, и я весь день слушал переговоры полиции, пока батарейки не сдохли.
Until the day I die, no, even after I died, I will still love you.
Уведите его! Водитель Кан, Водитель Кан! Президент!
From the age of 23 until the day she died I spent practically every day of my life with her.
С 23 лет и до самой её смерти я практически каждый день проводил с ней.
I heard that until the day he died, every time he passed it... he was filled with such pride.
И я слышал, что до самой его смерти, каждый раз, когда он проходил мимо него, он наполнялся гордостью.
I never saw that man until the day he died.
Я никогда не видел этого человека при жизни.
I married my husband for love, and I loved him until the day he died...
Я вышла за него замуж по любви и любила его до самой его смерти...