Untrue Çeviri Rusça
310 parallel translation
If someone were to say I'd been untrue to you, would you believe it?
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
Oh, as his own mother, I wish I thought it might be untrue.
О, как его мать я хотела бы, чтобы это было неправдой.
That it is untrue!
- Неправда!
Would you swear this is untrue? That Clifford is not tearing down the house? Seeking the money..
Значит, ты утверждаешь, что Клиффорд не рыскает по дому в поисках сокровищ?
Shall we wake up suddenly and find it untrue?
А если проснемся однажды и поймем, что это сон?
- But never have I been untrue to you.
- Но я тебе никогда не изменял. - Ну, конечно.
It was cruel of me to say that... cruel and untrue.
Простите. Я был так жесток с вами. И несправедлив.
But one maiden was untrue to her lover.
Но одна из девушек изменила своему возлюбленному.
I hope that everything that Kyra said is untrue... but until I know, I must watch you.
Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз.
She's so ooh la la la la So untrue la la la la
Она так о-ля-ля-ля-ля, так искусственно ля-ля-ля-ля,
I've never seen him, to me he is unreal, untrue For me he doesn't exist
Я его никогда не видел, Для меня нереален, не существует
Gentlemen, seeing the young lady has been untrue to us all... shall we drown our tears together?
Господа, раз уж барышня оказалась неверна всем нам, утопим наши слезы вместе?
That's quite untrue, of course.
Это, конечно, неправда.
Tell him where you are and that you'll speak if I say anything untrue... but nothing more than that.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Untrue!
Неправда!
That is quite untrue.
Это неправда.
- Untrue. Would have been enough of those primitives left to bury their dead.
Не осталось бы места, чтобы похоронить умерших.
Yes, you could say, but that would be untrue.
Да, вы могли бы сказать, но это было бы неправдой.
That is untrue?
Оно ложное?
Is that one true or untrue?
Оно ложное или правдивое?
Is the statement true or untrue?
Оно ложное или правдивое?
So then that is the second statement you have made to the police, in some detail, which is untrue?
Значит, второе ваше заявление Отрицающее вашу причастность Правдивое?
Both parties predicate their contract... on an assumption about a state of facts... and the assumption is untrue.
Оба участника основывали свой контракт на принятии.... известного состояния фактов... и это предположение оказалось неверным.
That is untrue!
Это неправда!
If |'m untrue.
Если завтра изменю.
Not one single untrue word.
Говори только абсолютную правду.
Untrue.
Это не правда.
- Nothing I wrote was untrue.
- Ничего, что я написала не было неправдой.
Faith is the faculty in men which enables us to believe things we know to be untrue.
Вера - удивительное свойство человека, которое позволяет нам видеть вещи, которые мы признали невозможными.
Quite wrong. Untrue.
Неправда сплошная!
.. and gathering information? - What have I said that's untrue? - Shut up.
- А что, разве я неправду сказала?
Mr Johnston writes... the endeavour to make out that the Emperor had been kidnapped... by the Japanese... is wholly untrue
... "Попытки представить дело так, будто императора похитили японцы совершенно беспочвенны".
It's also untrue.
Все это неправда.
I've had reports that anti-government elements are using this "Akira" madness of yours as an excuse to whip up their terrorist fervor! No! That's untrue!
И мы составим отчет, что анти-правительственные элементы использовали эти сказки про Акиру, чтобы возбудить террористические настроения!
The things that Nick said were completely untrue.
То, что сказал Ник, - неправда.
Completely made-up, untrue sense. Yes.
В абсолютно выдуманном нереальном смысле.
Look how you were struck all over pale by that yellow-haired hussy. Quite untrue.
Забираются обратно в свои дьявольские гнезда в Ист-энде.
They may not have seemed untrue to her.
Возможно, они не казались ей ложью.
To say that Scrooge was not startled would be untrue.
Факт, что Скрудж испугался, не стоит подвергать сомнению.
Nothing could be more untrue.
Ничего не может быть так далеко от истины.
Untrue gossip!
Лживая сплетня!
Harsh and untrue. My clients are professionals.
Мои клиенты профессионалы, некоторые довольно известные.
Listen to me It's untrue
Послушайте, это уже не верно.
Well, you know, it ain't entirely untrue, if that's what you mean.
Во всяком случае, не совсем уж неправда.
The Rothschild family claimed the story was untrue and libellous. But the court denied the Rothschilds'request and ordered the family to pay all court costs.
— емь € – отшильдов назвала эту историю лживой и бездоказательной, и подала в суд. ќднако суд отказал им в иске и присудил их к оплате всех судебных издержек.
What do you mean "untrue"?
Что ты имеешь в виду?
Untrue.
- Лжёшь.
That is untrue, yes.
Да, оно ложное.
Is that true or untrue?
Оно ложное или правдивое?
True or untrue?
Это ложь или правда?
Untrue.
Ложное.