Unturned Çeviri Rusça
110 parallel translation
And in fact, if I may coin a phrase, leave no stone unturned.
Так, чтобы не осталось ни капли сомнений. А вот и она.
No stone will be left unturned Until the slasher ´ s name is learned.
Не останется ни одного не перевернутого камня, пока имя убийцы не огласят.
Men like this leave no stone unturned in their search for their disgusting gratifications.
Такие мужчины готовы на всё... ради исполнения своих мерзких желаний.
Just a question of leaving no stone unturned.
Испробуем все средства.
No stone's been left unturned.
Ни один камень не остался неперевернутым, да?
I sense in her a key as yet unturned.
- Я чувствую в ней ключ, который ещё предстоит повернуть.
We will leave no rock unturned.
Мы перевернём весь город вверх дном.
Then, when the Allied troops came in... they found all the explosives lying there and the switch unturned... and they found the same thing at the Sacré-Coeur, Eiffel Tower... couple other places, I think.
А когда пришли войска союзников,.. ... они нашли вокруг взрывчатку и неиспользованный детонатор. Так же было у Сакре-Ко, у Эйфелевой башни и ещё в паре мест.
We will not leave a stone unturned, my lord.
Мы не оставим нетронутым ни один камень в замке, милорд.
You will not leave a stone unturned, he will be found, la-di-da-di-da...
Вы не оставите ни один камень нетронутым, Убийца будет найден, ла-ди-да-ди-да...
Leave no stone unturned, Mr Hunt.
Камня на камне не оставьте, мистер Хант.
Rest assured, no stone will go unturned in our search for the person or persons responsible for this.
Ѕудьте уверены, мы сделаем все возможное, чтобы найти человека или людей, отвественных за это.
Because to leave that stone unturned is potentially closing the door on that group of patients who may benefit.
Потому что упустить это - всё равно что закрыть дверь перед той группой пациентов, для которых он мог быть полезен.
It's a simple request and I would infer nothing from it other than it would allow us to do our due diligence, and... we could look your wife in the eye and tell her that we have left no stone unturned.
Это - простая формальность и я не придавал бы ей особого значения. кроме того, это позволило бы нам более усердно выполнить наше дело, и... Мы смогли бы прямо в глаза сказать Вашей жене, что должным образом проверили каждый камень.
No stone unturned.
Приложите все усилия.
Not just within the Blue House, everyone who's infiltrated government institutes, I'll uncover their real identities I'll leave no stone unturned
Не только в Чхонвадэ, но и в каждом госучреждении я переверну каждый камень, но раскрою их всех.
Leave no stone unturned.
Перевернуть каждый камень.
Jax goes to Belfast, stones get unturned.
Если Джекс поедет в Белфаст он там камня на камне не оставит.
I did, because I figured it's a wild card. That's a stone you can leave unturned.
Я его пригласил, типа как "уайлд кард".
Leave no stone unturned.
Поставишь на уши всех, кого можно.
No stone left unturned.
Надо заглянуть под каждый камень.
No stone left unturned, I'm afraid.
Очень детальное и тщательное, боюсь.
They don't leave much unturned.
- Они все перевернули.
To leave no stone unturned, whatever you may find underneath.
Перевернуть все камни, что бы под ними не оказалось.
No stone will be left unturned.
Ни один камень не будет не перевернут.
We'll leave no stone unturned!
Мы не оставим ни один камень неперевёрнутым.
We've left no stone unturned.
Мы заглянули под каждый камень
Mary, your concern is normal. But I assure you, when we place children with families, no stone goes unturned in terms of their safety.
Мэри, ваше беспокойство нормально, но уверяю вас, когда мы отдаём детей в семьи, комар носа не подточит в вопросах их безопасности.
I want to leave no stone unturned on this.
Я не хочу что-то упустить.
No stone goes unturned.
Здесь все средства хороши.
There's a few stones left unturned.
И все же кое-что есть.
No stone unturned.
Проверить всё досконально.
They better leave no stone unturned.
Загляните под каждый камень.
We can't leave any stone unturned here.
Нельзя упустить ни одной детали.
I want to reassure you that we will leave no stone unturned.
Я хочу заверить вас, что мы не оставим камня на камне.
When I'm investigating someone, I leave no stone unturned. I want to know where they come from.
Когда я выясняю информацию о ком-то, не остается невыясненных данных.
No, I'm just saying, as your friend, I wouldn't feel right unless I left no stone unturned.
- Нет, просто, как твой друг, я не успокоюсь, пока не будет полной ясности.
Oh, not leaving many stones unturned, are you?
О, так ты уже все возможности использовала?
I leave no stone unturned, Amy.
Я не оставляю камня на камне, Эми.
Not going to leave any stone unturned in your building... had to turn up the heat to get rid of him.
Не собирался оставлять камень на камне в вашем доме - пришлось надавить на него, чтобы избавиться от него.
Leave no stone unturned, OK?
Используйте все средства, хорошо?
We leave no stone left unturned.
Ничто не оставляем без внимания.
Now, in the hope of leaving no stone unturned, can we talk about... duress, fraud, and insanity.
Теперь, в надежде оставить руины, поговорим о... принуждении, обмане и безумии.
Can't leave any stone unturned.
Я не могу оставить и камня на камне.
Fear not, I've left no tongue unturned.
Не бойся, я оставлю твой язык на месте.
That woman leaves no stone unturned.
Эта женщина не оставляет камня на камне.
We just want to make sure no stone is left unturned.
Хотели убедиться, что было сделано все возможное.
But we should leave no stone unturned.
Но мы должны переворошить тут все.
Unturned compost and... Cuban movie posters!
Неперемешанный компост и... плакаты с кубинскими фильмами!
And I'll leave no stone unturned.
И не оставлю камня на камне.
No stone unturned.
На войне все средства хороши.