Up's Çeviri Rusça
89,653 parallel translation
It uses advanced chemoreceptors to pick up on Jack-O-Lantern's unique smell profile.
Оно использует продвинутые хеморецепторы чтобы составить уникальный профиль запаха Джека-Фонаря.
Hey, baby. Come on, talk to me. What's up?
Детка Поговори со мной, что не так?
It's hard to pass up a starring role.
Трудно отказаться от главной роли
Let's get up and running.
- ( ангус ) Начинаем работу.
And now he's lawyering up.
И теперь он прикрывается адвокатом.
But, I mean, if it comes up, don't mention anything. No, listen, trust me... He's gonna be very happy to see my cheeky little face.
если что случится, ничего не говори можешь поверить он будет счастлив увидеть мою рожу.
( SCOFFS ) Look at you. Holed up here like a rat pretending to play house with another man's woman and child. The child of the man who ran you through.
посмотри на себя торчишь тут, как крыса играешься в милый дом с чужими детьми и женщинами детьми человека который заставил тебя сбежать.
Someone's coming for us. I'll have the men set up a defensive perimeter.
ктото пришел за нами я расставил людей по периметру
That fella's been half blown up for his country.
Парень чуть не подорвался за свою страну.
So she's all dressed up, on her way, hm?
Итак, она при полном параде, по дороге, да?
Why would she switch her phone off if she's looking to hook up with you?
Почему она отключила телефон, если собиралась встретится с тобой?
Well, you ask him what he's been up to?
А вы спросите его, что он затевал?
He throttles a young lass to death, buries her up on the moor, and he's got nothing to say for himself.
Он душит молодую девушку, хоронит ее в болоте, и ему нечего сказать.
So get up and help me kick this asshole's asshole.
Так что встань и помоги надрать этой жопе жопу.
He's gonna wake up in an hour with a big smile on his face and a spring in his step? What do you want me to say?
что ты хотел сказать?
It's at least a day's drive to the Monastery. And to be honest, I doubt he's gonna make it that far, but... Well, then shut up and let's load him in the car.
до монастыря день пути и боюсь он дотуда не дотянет заткнись и помоги его погрузить
You can get off or you'll be carried out in pieces. It's up to you.
ты можешь выйти сам или тебя вынесут по кусочкам тебе решать
Quinn : Eat up. Meat's getting cold.
ешь мясо остывает.
- What's up, little cousin?
- Как житуха, братишка?
Let's pack up.
Собираемся.
- This'll give Zosia's crew a leg up.
- Это даст команде Зоси преимущество.
Well, looks like someone's moving up in the world.
Да кто-то идет по карьерной лестнице.
It's just too bad in 10 days, there won't be a world to move up in.
Жаль, через десять дней все это окажется напрасным.
Let's get you right up here beside your dad.
Давай ляжем вот так, рядом с папой.
Seriously, it's eating her up.
Серьезно, это ее съедает.
Look, I'm in the process of giving this baby up for adoption, and I'm afraid that no one's going to want to adopt a physically-disabled baby.
Понимаете, я хочу отдать ребенка на усыновление, и, я боюсь, никто не захочет усыновить физически неполноценного ребенка.
I mean, I-I don't know if I can give it up for adoption, if it's the right decision, because the father's not in the picture anymore and my mom's really pressuring me, but I really do want this baby to go to a family
То есть, не знаю, смогу ли отдать на усыновление, если это правильное решение, потому что его отца больше нет, а мама на меня очень давит, но я очень хочу, чтобы у ребенка была семья,
Heart rate's going up.
Сердцебиение учащается.
"Maybe he's my chance to make up for it,"
"Возможно он - мой шанс отсюда выбраться,"
And you won't get any, because as long as he's locked up in that cage, the only thing he's going to remember is that cell in the orphanage.
И вы ничего не получите, потому что, пока он заперт в этой камере, единственное, о чём он помнит, это камера в приюте.
But he won't give up the target until Henrik's out of surgery, so we're kind of on a clock here, pal.
Но он не назовёт цель, пока Хенрику не сделают операцию, так что часики тикают.
Time's up.
Время вышло.
What's up?
В чём дело?
That's up to Shepherd.
Это зависит от Шепард.
It's a little isotope that Nas cooked up.
Наз добавила в неё изотопы.
If you're up for it, there's always a spot for you on my team.
Если ты готов, в моей команде для тебя всегда есть место.
- It's ready. - All right, so now we just hijack one of those tankers, roll up, and pump it into one of their nest houses, right? Just like they do.
- Отлично, значит, теперь мы просто угоним одну из этих автоцистерн, подъедем и закачаем это в один из их домов-гнёзд, так?
- he's gonna kill you. - Shut up!
- он убьёт тебя.
No, you keep screwing around, that guy's gonna jack you up.
Если и дальше будешь валять дурака, этот парень тебя грохнет.
It's hard to concentrate with "Che Guevara" up my ass.
Нелегко сконцентрироваться, когда этот Че Гевара торчит тут, словно шило в заднице.
There's a section of ductwork that leads up and through the back wall.
Эта часть воздуховода ведёт наверх и через заднюю стену.
What's up?
В чем дело?
What's up?
Я... и хотя каждая феминистская косточка в моем теле противится... Что такое?
What's up, baby?
Что такое, малыш?
So, Sanjay's derivative opened up a whole new sector for us, wind power.
Итак, производная Санджея открыла для нас новый сектор, силу ветра.
It's... finally pick up where we left off.
Это... наконец-то то самое продолжение, когда мы прервались.
And since I've joined this band, he's picked up all the slack at home just so I could be here.
И с тех пор, как я в этой группе, он взял на себя все домашние заботы, чтобы я могла быть здесь.
Every morning I wake up, alone, my chest is so tight, that I think it's gonna happen again.
Я просыпаюсь каждое утро, один, с такой болью в груди, что мне кажется, будто всё снова повторится.
- What's up?
- В чём дело?
What's up?
Что такое?
Up ahead is the annex. That's where we have yoga, drumming classes, cooking classes, mindful eating workshops.
А впереди у нас здание котором проходит йога, уроки игры на барабанах, уроки готовки, и уроки правильного питания.