Upfront Çeviri Rusça
172 parallel translation
Do I have to pay upfront?
Но зачем? Я должен платить?
I'm going to be as upfront with all the facts as I can because we need all the help you can give us, okay?
Я открыто изложу вам все факты потому что нам нужна вся ваша помощь, хорошо?
Take it to service, something is banging upfront.
Отвези её в сервис, спереди стучит что-то.
- I don't know, on the left upfront.
- Понятия не имею, где-то слева, спереди.
But you'll know the price upfront.
Но цену ты будешь знать заранее.
- I gotta be upfront. I got a bad feelin'.
- Мне это не очень нравиться.
So you're an amoral cretin and you admit it upfront.
Значит ты моральный урод и сам это признаешь.
- You told her? - I was totally upfront.
- Нет, Энни уже уходит.
I didn't want to say this upfront, but I've got this really bad case of mange.
Ну... Я не хотел говорить об этом прямо... Но я действительно плохой собачник.
- Mom, you don't pay her upfront.
Мама, не надо платить ей заранее.
Well, he was very convenient scapegoat, cause here he was upfront, telling everybody turn on, tune in and drop out.
Ну, он очень подходил на роль козла отпущения : громче всех призывал всех включиться, настроиться и улететь.
All my mother ever said to me was, "Cash upfront."
Ты гений. Завали... Эй, что?
Kroehner is pressuring our suppliers to demand money upfront.
Послушай меня. Кронер давят на наших поставщиков, чтобы те требовали деньги вперёд.
Two men came up to me backstage, paid me half upfront.
Двое мужчин пришли ко мне за кулисы, они заплатили мне половину сразу.
- The ones in the window upfront...
- Те, с передней витрины...
from the window upfront.
из передней витрины.
Upfront.
Сразу.
I didn't try to be upfront with him.
Я не пытался быть искренним с ним.
That's right. I decided that I would be upfront with you.
что буду откровенен с тобой.
You weren't upfront about your engagement to Kevin.
Ты тоже много не говорила про помолвку с Кевином.
You know the tables upfront are for the boys I gotta take care of.
Столики у сцены для нужных людей. - Это бизнес.
- Sandy's sitting right upfront.
- Нет, там, в центре сидит Сэнди. Значит, они захотели её там посадить.
These are your drawings Go upfront!
Это твои рисунки? Подойди поближе!
Okay, listen, Gloria, you know that I think that you're an amazing person, a really amazing person, but I feel like I have to be upfront with you.
Слушай, Глория, я считаю тебя необычной девушкой, просто замечательной но я должен поговорить с тобой откровенно.
I don't mean to offend you, but we charge Russians 2000, upfront.
Не обижайся, но с русских я сначала беру аванс в 2 тысячи шекелей.
When he's put 50 % upfront... oops!
Он вносит половину цены – ой!
You know, if you felt this way, you could've just been upfront.
Знаешь, если ты не хочешь этого, ты просто можешь сказать это прямо.
Then you'll have to sign the disclaimer upfront.
Значит вам нужно сначала подписать отказ от ответственности.
Let's bring him upfront
Поаплодируем заранее.
- My cheating was upfront and honest.
И моя измена была предупредительной и честной.
I should say upfront that I wasn't abused by a relative...
Могу, открыто сказать, что родственниками я не осуждаюсь.
Meet Elanor, ask for money upfront.
Встретишься с Элеонорой, попросишь показать деньги.
It won't roll over when the property changes hands, not without one of these transfer requests upfront.
Она не передается, когда собственность меняет хозяина, то есть должно быть заранее поданное прошение на передачу.
I'm sorry for being so upfront but I don't want to lie to you.
Мне жаль тебе это говорить, так как это довольно жестоко, но я не мог сделать по-другому. Я не хочу тебя обманывать. Да.
You're like a prostitute that gets payed upfront and then bolts from the restaurant after dinner.
Вы, как проститутка, которой заплатили авансом, а она дала дёру из ресторана сразу после ужина.
You're very upfront.
Ты такой откровенный.
Because not all men do. They say they do upfront, but they- - he's great.
Потому, что не всем мужчинам нравится это..
Maybe if somebody had been upfront with me from the beginning.
Работал бы по-чесноку ИЗНАЧАЛЬНО, я бы уступил.
At least my father was upfront about what was bothering him.
По крайней мере, мой батя открыто демонстрировал своё недовольство.
Gives it all away upfront.
Только о себе говорит.
The movement needs people to be upfront.
Движению нужны честные люди.
I-I-I just want to be upfront, you know, so nobody gets hurt.
Успокойся!
Will the big V6 upfront drag it wide? Not a chance.
Предпоследний поворот, цифровая машина и аналоговый зверь — идеальная гармония.
Yeah, look, I'm going to be upfront with you.
Да, слушай, буду с тобой честным.
Look, I'm being as upfront with you as I possibly can.
Я с тобой откровенен, насколько это возможно.
What are you paying upfront?
Сколько платите авансом?
I'll pay upfront, but a fee...
Вперёд я заплачу, но вот с долей...
I'll take that money upfront, don't you worry.
я возьму эти деньги авансом, не волнуйся.
When a client doesn't say upfront who they are, finding out's usually not healthy.
Когда клиент откровенно не говорит кто он, лучше и не знать, а то могут быть проблемы.
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details?
Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
Money upfront!
Яя : Не надо! Свинья :