English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Upping

Upping Çeviri Rusça

111 parallel translation
They advertise free gas and when the people start getting dependant, they start upping the price!
Они приходят сюда, раздаривая своё топливо направо и налево, а затем, когда люди начинают зависеть от поставок, они начинают повышать цены.
Then how about upping the stakes?
Тогда, как насчет того, чтобы повысить ставки?
He keeps upping the ante. This time he defaced school property.
У него переходный возраст, но это переходит всякие границы.
Maybe we should think about upping our game here a little bit.
Похоже, пришло время увеличить ставки в нашей игре.
- Upping the stakes.
Орандж джулиус. - Ставки маловаты.
Could you stop sit-upping for a sec?
Не могла бы ты на секунду прервать приседания?
Finally, I'm one-upping Grammer.
Наконец-то, я превзошел Грэммера.
For example, after that assault, you were talking about upping your security.
К примеру, после тех угроз, вы говорили об улучшении своей охраны.
- Yeah which would explain why it's upping the body count.
- Озеро. - Да. Это объясняет, почему число жертв увеличивается.
Quit upping your morphine.
Прекрати повышать уровень морфия.
Heterotopic transplant. He is upping his game.
Комбинированная пересадка Он усложняет свою игру.
You'd wanna be * * climbed * * upping your way to safety, long before this happens.
В этот момент планете лучше быть в более безопасном месте.
No, we're not in anything together, Paul, because I'm not interested in upping my circulation.
- Мы ни в чём не вместе. - Мне незачем повышать тираж.
Now I'm upping it to fucking psychedelics!
А теперь я еще и ем психоделики? !
So this is about you one-upping mark.
- Так что тебя так волнует Марк?
Upping the game?
Повышать ставки?
I got to pay all my people the same and you upping the price on me.
Я же людям своим должен платить, а ты мне ценник вздёрнул.
Look, the police say the source told them that you were re-upping on the day and word of that might have slipped out.
— мотри, со слов копов источник сообщил им дату поставки. то-то мог проболтатьс €. Ёто возможно.
I'm upping your security clearance.
Я поднимаю твой уровень допуска.
You know, this isn't just a how-to guide on upping your stage presence.
Знаешь, это ведь не сборник практических советов о том, как повысить свою сценическую харизму.
I was just one-Upping the conversation.
Я просто немного... расширила разговор.
He was upping his meds.
Что он повышает дозировку своих лекарств.
But we're upping the stakes.
Мы поднимаем ставки.
Now please tell me You're shut upping that girl out there.
Теперь скажи мне, что ты уже охмурил ту барышню снаружи.
You were just one-upping me.
Ты просто пытаешься переплюнуть меня.
One-upping.
Хочешь обыграть.
Volkoff's upping the ante.
Волкофф укрепляется на рынке
You talked to your boyfriend about upping my grade yet?
Ты уже сказала своему парню, чтобы повысил мне оценку?
I hope you've been upping your game since France like we talked about?
Я надеюсь ты поднимешь свою планку со времен Франции, как мы с тобой разговаривали.
I'd been upping the dose for over a week.
Я повышал дозу в течение недели.
If you're gonna keep talking, Felicia, would you mind upping my dose?
Если ты собираешься продолжать говорить, Фелиция, не забыла ли ты повысить мою дозу?
I'll talk to the nurse about upping your pain meds.
Я скажу медсестре увеличить дозу болеутоляющих.
Well, right now what we're doing is upping your protection here at the hospital.
Что в данный момент нам нужно так это усилить твою защиту здесь в больнице.
No fucking-upping. You let me handle it, okay?
Не надо никому никуда всыпать, я все улажу.
Your wife says you're upping sticks and moving south.
Ваша жена сказала, что вы сматываете удочки и переезжаете на юг.
I mean, that doesn't look good, upping Lia's life insurance a month before she gets shot.
Как-то не очень все это выглядит - страховку увеличили, а через месяц Лиа застрелили.
Upping the nitro should knock it back down.
Увеличение дозы нитроглицерина должно её сбить.
You might wanna start having a serious conversation about upping the receptionist's salary.
Наверное, нам придется серьезно обсудить возможность повышения зарплаты для офис-менеджера.
We might want to start havin'a serious conversation about upping the receptionist's salary.
Наверное, нам придется серьезно обсудить возможность повышения зарплаты для офис-менеджера.
Well, they're upping their game.
Ну, они "набирают обороты".
Planning on re-upping?
Не надумали продлить службу?
I'm hearing a lot about banks upping sticks and leaving the City of London, no doubt to a financial centre near you.
Я много слышу о банках, сматывающих удочки и покидающих Сити, несомненно, ради финансовых центров рядом с вами.
You're after Sharon Marquette for the publicity and for getting your name in the paper and for upping your shot at Attorney General the next time there's a democrat in office.
Ты гоняешься за Шерон Маркет ради рекламы своего имени в газете и своего фотоснимка для министерства юстиции, когда там будет сидеть демократ.
McKee is upping his game.
Макки повышает ставки.
He's upping his game.
Он повышает ставки.
We think the vamps are upping their numbers, turning folks, letting them run wild.
Мы думаем, что вампиры решили увеличить свое поголовье, обращают всех подряд и выпускают на волю.
They're upping the stakes.
Они повышают ставки.
Let's try upping your meds, see where that leads us.
Давай попробуем увеличить твои дозы, посмотрим, к чему это приведет.
We're upping our offer 20 %.
Мы поднимаем наше предложение на 20 %.
You should consider upping your dosage.
Надо рассмотреть повышение дозировки.
- We need to look at upping subsidized housing to 25 %.
- Нам нужно повысить долю субсидируемого жилья до 25 %.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]