Uppity Çeviri Rusça
94 parallel translation
Don't go getting so uppity.
Не будь таким нахальным.
If you hadn't been so uppity... I'd have known who you were a long time ago.
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Good morning, Miss Uppity.
Доброе утро, мисс Зазнайка.
They're getting far too uppity.
Слишком с ними церемонились.
You're getting too uppity!
Это вы-то церемонились?
Nagamatsu's gotten real uppity.
Ќагамацу стал очень нахальным.
You're gonna be called a "Tom" by some blacks and "uppity nigger" by some whites.
Некоторые черные будут кричать тебе "Том", а некоторые белые - "наглый ниггер".
Uppity bastard!
Наглый ублюдок!
- Another fuckin'uppity nigger!
Кем ты себя возомнил? Давайте!
This uppity nigger is buying you a drink.
Налетая на людей, помни, что тебе могут ответить.
That's why you're uppity.
Поэтому вы бесцеремонны.
It's a little swank and uppity, but if you're playing the odds, the favorities it's pretty hard to beat.
Там, конечно, шикарно и дорого... Но уж если вы играете в высшей лиге, вам там самое место.
With all due respect, you walk around with uppity breasts.
При всем уважении, ты разгуливаешь с приподнятой грудью.
Must be in good with the uppity-ups.
Умеешь ладить с кем надо.
What, am I getting too uppity for you... you sherry-swillin', opera-lovin', Armani-wearin'elitist.
- Я слишком непокорна для тебя лакающий шерри элитарный оперолюб в Армани? !
Oh, God, this is the last thing I need- - a bunch of uppity homosexuals shooting their mouths off... to the liberal media... that the Federal Wildlife Marshal office persecutes gays.
Гoспoди, нe хваталo eщe... чтoбы пара наглых гoмoсeксуалистoв начала бoлтать... для либeральнoй прeссы... o тoм, чтo фeдeральный маршал пo защитe диких живoтных прeслeдуeт гeeв.
Because I don't like uppity coons, that's why.
Терпеть не могу надоедливых черномазых.
Spunky, insatiable. Uppity? You bet.
Резкая, общительная, спесивая, как знать.
Well-mannered, loyal, smart, but not uppity.
Воспитанная, лояльная, умная, но знает своё место.
Can you believe this uppity Negro, sir?
- Сэр, вы видели такого надменного ниггера, сэр?
Samson's got us by the short and curlies. He got all uppity on me.
- Сэмпи все пронюхал, он жутко злился.
We'd be clear to Barker Pass by now if you hadn't brought that uppity preacher's daughter.
Мы бы уже прошли Бейкер Пасс, если бы ты не прихватил с собой эту спесивую дочь проповедника.
"We'd be clear of Barker's Pass by now if you hadn't brought that uppity preacher's daughter."
"Мы бы уже прошли Бейкер Пасс, если бы ты не прихватил с собой эту спесивую дочь проповедника".
My butler- - He is so uppity.
Мой дворецкий. Он такой наглый.
Something about not getting too uppity with normal folks who walk good.
Это типа для того, чтобы не становиться слишком "наглым" с нормально передвигающимися людьми.
All right, don't get all uppity with me!
Ладно, не нужно сгонять на мне злость!
This is uppity.
Это бесцеремонность.
And maybe she's an uppity, "better than everyone" superskank.
А может она нахалка, которая считает себя лучше других?
So you go find another posh little uppity neighborhood, And you think it might make you feel a little better about yourself?
Найдёшь другой шикарный дорогой район, и от этого почувствуешь себя немного лучше?
I'll show those uppity English food boilers.
Я покажу этим наглым английским любителям мяса на пару.
But, oh, boy, Miss Uppity High Class, I just hope England is ready for you.
Хотя, Мисс Само Высокомерие, я очень надеюсь, что Англия готова к тебе.
Don't get uppity with me.
Или ты оговорился?
You seem pretty uppity about something.
Вы чем-то взволнованы.
Uppity bitch.
Надутая стерва.
Oh, don't get uppity!
Не валяй дурака.
"Eleanor waldorf" sounds a bit uppity and new york-ish.
"Элеанор Уолдорф" звучит очень высокопарно и "по-нью-йоркски".
Whoa, whoa. No need to get all uppity.
Не стоит так нахальничать.
To some uppity smart-mouthed bitch.
К какой-то высокомерной красноречивой суке.
No, not really, I just thought you were so... uppity since you drive a Bentley.
Да нет, я просто думала, что ты такой весь. Весь чёрный, раз на байке катаешься.
♪ And women get uppity-oh
А женщина становится нахальной...
Convene your Sheriffs, so we can kill this uppity Wiccan cunt.
Собери своих шерифов, чтобы мы могли разгромить это гнездо Викканок.
That is one uppity shine.
Это одна из нахальных безделушек.
The get all uppity.
Они становятся заносчивыми.
To me, Lady Mary is an uppity minx who's the author of her own misfortunes.
По мне, так леди Мэри - просто наглая кокетка. И сама причина своих несчастий.
bright skin bitch you strut around with ; uppity way you tell the world you better than Dunn Purnsley when all you be is another jigaboo in a jail cell.
не нравится эта светлая сучка, с которой ты шляешься, наглый вид, с которым ты вещаешь миру, что ты круче, чем Данн Пернсли, когда сам, всего навсего, никчемный черномазый, запертый в тюремной клетке.
I don't like about you- - uppity way you tell the world you better than Dunn Purnsley.
Не по нраву мне то, как надменно ты говоришь всему миру, что ты, мол, лучше Данна Пернсли.
Now, why that German give a fuck who that uppity son-of-a-bitch is in love with, I'm sure I don't know.
А вот почему этому немцу не насрать, в кого влюблён этот наглый сукин сын, вот этого я не знаю.
Uppity nigger.
Нахальный черномазый.
When did you get so uppity?
С каких пор ты такой дерзкий?
- All uppity.
Столько высокомерия.
But nowhere was the clamor of gold heard more eagerly than in St. Louis the busiest fur trading center in the world and the noisiest, bawdiest, most uppity town west of New York.
в Лондоне, Париже и Берлине. Но лучше всего его восприняли жители Сент-Луиса, самого шумного,...