Uprising Çeviri Rusça
291 parallel translation
A double guard has been thrown around the jail, municipal buildings, railroad terminals and elevated stations to prepare for the expected general uprising of radicals ̶
Усилены патрули вокруг тюрьмы, служб города, вокзалов и станций метро,.. ... чтобы предотвратить возможные волнения во время казни.
Any statement on the red uprising tomorrow?
- Сделаете заявление про красных?
- What red uprising?
- Каких красных?
- There'll be no red uprising.
- В городе нет красных!
Yes, sir. indian uprising right here.
Да, сэр, индейцы снова приходили.
I could have already agreed, except by written confirmation that want... Commander of the uprising.
Я бы уже решил вопрос, но они требуют письменного подтверждения от командования восстания.
The teacher has been through terrible during the Uprising.
Профессор пережил разные ужасы во время восстания. Он может рассказать вам много интересного.
- So you were there for the uprising.
Вы пережили восстание? Да.
I wrote you that the last time he was in this apartment was in October, right after the uprising.
Написала тебе, что последний раз он был в той квартире в октябре, сразу после восстания.
- No. She died in the uprising.
Погибла во время восстания.
I spent too much time in the sewers during the uprising.
Просто, знаешь, во время восстания слишком долго бродил по каналам.
How about during the uprising?
А на Старувце тоже бы так сделал?
What did you do during the uprising?
- Что он делал во время восстания?
- It burnt during the uprising. - The two witnesses?
- Двое свидетелей?
I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending.
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
They've already infected half of Italy with this uprising.
Они уже и так заразили половину Италии своим восстанием.
Big news. We're in the midst of a communist uprising of some kind.
Похоже на то, что они повредили все коммуникации.
Do you remember the Hungarian uprising in 1956?
Помнишь венгерский мятеж в 1956?
I want the Latvian uprising fed in the computer.
Нужно загрузить в компьютер план восстания в Латвии.
- But still no news of the uprising.
- До сих пор нет новостей о восстании.
There's been an uprising in San Miguel. The people hold the town.
Сан Микеле свободен, они отвоевали свободу!
First action : Suppression of Gorlan uprising through destruction of rebel home planet.
Первая миссия : подавление восстания Горлан посредством уничтожения восставшей планеты.
"Revolution is an uprising... " the violence by which a class...
"Революция - это восстание, акт насилия, при котором один класс..."
Nor is it I who invented guerrilla actions ; I didn't invent rebellion or mass uprising.
Не я был тем, кто открыл партизанскую тактику, не я открыл мятежи и восстания масс.
For those peasants, my father became the leader of an uprising.
Защищая обездоленных, мой отец тогда возглавил восстание.
If you thought Francesco might start an uprising, you should have judged him yourself before passing him on to me, who could not fault his desire to live in poverty, like Christ and the apostles.
Если вы полагаете, что Франческо собирается захватить власть, вы обязаны осудить его за это, но нельзя судить его за жизнь в бедности, подобно Иисусу и его апостолам.
In the present circumstances, an uprising means death!
В наших ОбСТОЯТЭЛЬСТВЗХ ВОССТЗНИЭ - гибель!
Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising?
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников?
UPRISING IN HAMELEN!
Восстание в Хамелене!
She was shot during the uprising in'68.
Погибла во время восстания в 1968. Застрелена.
Oh, Mikah! How else could this rabble uprising grow thus far? Xusia must be behind it.
Майка, если Ваше восстание уже достигло таких размеров, то только Ксуша мог Вам помогать.
I was not there for the uprising.
Меня не было во время восстания.
The uprising of slaves under the leadership of Spartacus took place in 73 B.C.
Восстание рабов под руководством Спартака было в 73 году до нашей эры.
Something is happening at last. Some uprising at last.
Хоть что-то происходит Хоть кто-то бунт поднял.
If there's an uprising, there's no school.
Если есть бунт, значит нет школы.
In your opinion, this uprising?
По вашему мнению, это восстание?
He didn't take part in the Uprising.
Ты не участвовал в восстании.
Do you think that the Uprising was only in your village?
Ты думаешь, что восстание было только в твоей деревне?
The great Mr. Uprising.
Великий господин бунтовщик!
In 1959, after a Tibetan uprising against the Chinese, the Dalai Lama fled to India and has lived in exile ever since.
В 1959 году, после восстания тибетцев против китайцев, Далай-лама бежал в Индию и с тех пор живёт там в изгнании.
Under Major Hogan's orders, I held Torrecastro long enough to effect an uprising.
По приказу майора Хогана я удерживал Торрекастро, пока не свершилось восстание.
We heard about the uprising against the Austrians.
В Париже только и говорят о восстании в Мантуе.
There was a military uprising led by the Fascist General Franco against the democratically elected government.
Произошло восстание военных под предводительством фашистского генерала Франко против демократически избранного правительства ".
Well, I have, and frankly, I don't like what I've heard- - rumors of uprising, civil disturbance.
Что ж, а я слышал и услышанное мне исключительно неприятно : слухи о восстаниях, гражданские волнения.
According to my source there has been an uprising on the Cardassian homeworld.
Согласно моим источникам, на Кардассии произошло восстание.
Mr. Levy, is the situation in Albania related... to the Muslim fundamentalist anti-American uprising?
М-р Леви, связана ли ситуация в Албании.. с антиамериканским восстанием мусульманских фундаменталистов?
The man behind the uprising is Baron Tamono.
Человек, стоящий за восставшими - Сержант Тамоно.
I was ready to lead a cavalry charge against the local prefecture in the event of a Royalist uprising.
По-кавалерийски соседнюю префектуру, в случае мятежа.
What's going on here? An uprising?
¬ осстание?
What is the date of the Spartacus uprising?
Когда было восстание Спартака?
The start of an uprising.
- Начало бунта.