English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Uprooted

Uprooted Çeviri Rusça

39 parallel translation
A couple of years'analysis three times a week, an hour a time and soon it's uprooted. The cure.
Вылечить?
- You've uprooted us violently from our own lives.
- Вы украли наши жизни.
Be uprooted!
Будь искоренен!
The crops were uprooted...
И посевы вырывали с корнем.
I am so tired of having my entire world uprooted every time you get a promotion!
Я так устала от того, что весь мой мир выдергивается с корнями каждый раз, когда ты получаешь повышение!
You know when you hear that a tornado has uprooted a tree?
Ты слышал, что торнадо переворачивало деревья?
Saddam uprooted my family How is it I'm bound up again?
Саддам истребил мою семью. За что мне завязали глаза?
Your tractors uprooted my tree, your posse hunted my family, your gunmen kidnapped my nephew, your rat insulted my wife, and you shot off my tail.
Ваши бульдозеры выкорчевали мое дерево. Ваша орава охотится за моей семьей. Ваши стрелки похитили моего племянника.
If can call being uprooted from your stable environment healthy.
Если можно назвать вытаскивание из обычной среды здоровым.
And then your stuff didn't come from home, so you feel uprooted and last week, you imagined reconnecting to an old girlfriend.
И когда твои вещи не пришли из дома, ты почувствовал себя оторванным от всего, и на прошлой неделе ты вообразил воссоединение со старой подружкой.
Athena must be uprooted and taken care of.
Смотрите в следующей серии...
You know, I - I uprooted her from New York - and everything she knows.
Понимаешь, я увез ее из Нью-Йорка, и от всего того, что было ей знакомо.
Legend has it that in the early 1500s, a violent storm in the Borrowdale area of Cumberland led to trees being uprooted and the discovery of a strange black material underneath.
Легенда гласит что в начале 1500-х годов, жестокая буря в Борроудейлском районе Камберленда привела к падению деревьев и к открытию странного черного материала под корнями.
And for God's sake don't say how much greener's the grass'cause those uprooted people will weather too fast.
И бога ради, не говорите о том, насколько трава была зеленей надеясь на то, что эти бездомные вытерпят все.
And for God's sake don't say how much greener's the grass'cause those uprooted people will never...
И бога ради, не говорите о том, насколько трава была зеленей надеясь на то, что эти бездомные... никогда...
I uprooted my life, moved cross-country for a guy I met stripping. Uh-huh.
Я поменяла образ жизни и пролетела через всю страну ради парня, с которым познакомилась будучи стриптизёршей.
- Look, something big uprooted these trees.
- Смотри, что-то огромное выкорчевало эти деревья.
This one's been uprooted.
Мы вырвали один с корнем.
A tree, it is uprooted in a storm.
Дерево, которое вырвало с корнем во время бури.
Well, she knew she was being uprooted.
Ну, она понимала, что под нее копают.
Once all the trees have been uprooted... once all the houses have been ripped apart.
После того, как деревья вырваны с корнем а все дома были разрушены.
She'll find it so distressing being uprooted!
Её бы огорчил тот факт, что её выгнали с насиженного места.
Shouldn't I be the one getting something in exchange for all this getting uprooted business?
А не я ли должен получить что-нибудь в обмен на то, что никогда не лезу не в своё дело?
She moved around her whole life, constantly uprooted, starting over, never learned to form attachments, but got very good at faking them.
Она всю жизнь переезжала с места на место, постоянно сорвались с насиженных мест, всегда начиная с нуля, никогда не строя отношений, но отлично имитируя их.
You uprooted your family to a state with more cattle than people.
Поселились с семьёй в штате, где скота больше, чем людей. Что вам нужно? Служить своей стране.
And if on the other side of this bush we see a huge uprooted trembling Aspen, we keep going.
И если на другом краю этого леса мы увидим выкорчеванный вибрирующий Аспен, мы пойдём дальше.
I am the uprooted tree.
Я как выкорчеванное дерево.
I am the storm that uprooted the tree.
Я как буря, которая выкорчевала дерево.
She uprooted her whole life to move to Pawnee for this job.
Она ради этой работы в Пауни просто взяла и сорвалась с места.
Your Highness, the indictment of a faction monopolizing military control must be uprooted.
Ваше Высочество. В данном случае... необходимо ликвидировать последствия монополизации военных постов одной фракцией.
We moved here for her, uprooted our lives, let a whole new family into our hearts!
Мы переехали сюда ради неё, бросили свою жизнь, впустили в своё сердце новую семью!
He was already fatherless, and then he was uprooted and dragged to a new place where he had no friends.
Он уже потерял отца, а потом бросил родные места и перебрался туда, где у него не было друзей.
Once, a weed, uprooted and burned.
Некогда сорняк, выкапываемый и сжигаемый.
Well, Frank... they're having their lives uprooted for the second time in less than three years.
Ну, Фрэнк... Их жизни изменятся уже второй раз за последние три года.
Indicated she wanted her daughter uprooted and moved here?
Она изъявила желание, чтобы её дочь увезли сюда?
You've uprooted that little girl and brought her here for one reason only.
Вы увезли эту девочку из дома и привезли сюда с одной лишь цепью.
I literally uprooted my entire life for this play.
Я буквально разрушил всю свою жизнь ради этой пьесы.
- I can block that with uprooted minotaur!
Могу заблокировать изгнанным минотавром.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]