English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Upshot

Upshot Çeviri Rusça

63 parallel translation
The upshot of it was... The court committed him to my care.
Эта история закончилась тем что суд передал его мне под мою ответственность.
Anyway, the upshot of the whole thing was, he panicked.
Так или иначе, результатом этого стало то, что он запаниковал.
The upshot being that Mr Stoker, with considerable warmth informed Lord Chuffnell that if he supposed that he, Mr Stoker intended to purchase Chuffnell Hall after what had occurred, he was in error.
В конечном итоге мистер Стокер любезно информировал лорда Чаффнелла,.. что если тот полагает, что он, мистер Стокер, намерен,.. после всего случившегося, приобрести Чаффнел-Холл,..
Ruin. That'll be the upshot.
Вот что нас ожидает.
- That's the equation. - No, no Jack. May I assume that... the upshot of all this is that you will not be easing gracefully into retirement?
Нет, Джек,... это значит, ты не хочешь мириться с уходом на пенсию?
Of course, the upshot of it all was... more time.
Конечно, в итоге получалось... больше времени.
The upshot is... you win.
Короче говоря,.. ... ты выиграла!
See, there ain't no law here, so we done taken a vote, see, the upshot of which is - it's gonna be now,
Знайте, что у нас всё по закону. Мы провели выборы. И большинство решило, что теперь главный я капитан Па, а не капитан Стэн.
- That's the cosmological upshot.
- Это космологический результат, да.
Whatever Sam's reasons are, the upshot is, we've got no case.
- Какие бы у Сэма не были причины, суть в том, что дела у нас нет.
So, the upshot is very simple.
Итог достаточно прост.
- Upshot is we've got trouble with a capital "T"... and that rhymes with "P," and that stands for "prophecy."
- В итоге мы имеем беду с большой буквы и она рифмуется с "П", и это входит в слово "пророчество".
The practical upshot of which is that, if you stick one in your ear, you instantly understand anything said to you in any language.
ѕрактическое использование - вставить рыбу в ухо, и вы сразу поймете любой € зык.
So, the upshot is Maisy is going to turn over her little black book with all of her clients'names.
Так вот, Мейзи собирается открыть свою черную книжечку с именами всех клиентов.
So the upshot is, I have absolutely no money for college.
И как результат, у меня совсем нет денег на колледж.
So, the upshot is... I'm glad he handled his pupils'balls because that at least I can categorize.
Так что, в итоге... я рад, что он щупал своих учеников, потому что это я хотя бы могу классифицировать.
Anyhow, the upshot is, you know that surprise late baby that your mam and dad never planned?
В любом случае, результат это, ты знаешь, этот внезапный поздний ребенок которого твои мама с папой никогда не планировали?
The upshot is that it takes 14 times longer to make a Brooklands than it does a normal L10,000 hatchback.
Таким образом, чтобы собрать Brooklands нужно в 14 раз больше времени, чем для сборки обычного хэтчбека за 10 000 фунтов.
It's hopeless to be honest and massively complicated, but the upshot of it is this...
Если честно это безнадежно и очень сложно. но развязка всего этого...
As an upshot of that, they offer it in...
В подтверждение этого они предлагают...
The upshot is that after half an hour, The upshot is that after half-an-hour, I got out of the shopping centre and the'Vette didn't.
¬ результате через пол-часа я вышел из торгового центра, а'Vette нет.
What's the upshot?
Каков результат?
What's the upshot?
Так каков итог?
The upshot.
Итог.
The upshot is that I have radiation pneumonitis.
Итог в том, что у меня радиационная пневмания.
Hilarious. Anyway. The upshot is we got us a nice, big, juicy, bloody fingerprint which belongs to Señor Tuco.
... который принадлежит Сеньору Туко.
Okay, upshot- - this child died at least 16 weeks ago.
Хорошо, заключение - ребенок умер минимум 16 недель назад.
What's the upshot?
И какая развязка?
The upshot then is simple.
И вот в чем соль.
Well, the upshot is that she knows and she's kicked me out, so, guess what?
Развязка в том, что она всё узнала и выгнала меня, так что отгадай, что?
The upshot is, I'm afraid, the wretched thing is now no use to man or beast.
Нет, боюсь, что теперь рука стала совсем бесполезной.
I might not know the details, but I know the upshot.
Я могу не знать подробностей, но я знаю конец.
The upshot is we caught the thief, retrieved your wallet and hopped on the next plane to Bagghar.
А вообще-то, мы поймали вора, вернули твой бумажник и прыгнули на ближайший самолет в Баггхар!
Anyway, whatever it is, the upshot is you're fighting hard for a man you despise.
Так или иначе, вы должны бороться, даже если это человек, которого вы презираете.
Well, it's a very long story, but the upshot is the original was nicked from him in the first place.
Это долгая история, но суть в том, что именно у него был украден оригинал.
Yeah, well, the upshot's this.
И дело вот в чем.
It wouldn't change the upshot now, would it?
Это не изменило бы развязку, не так ли?
So, what was the upshot of last night, then?
И чем же всё вчера закончилось?
The upshot is, is that there's no way we can pull it down in time.
Вывод такой - что мы не можем его снести сейчас.
The upshot of that is that the melon has a lot more energy when it hits the ground. It has to dissipate it in some way and it dissipates it by exploding.
В связи с этим, на момент столкновения арбуз обладает куда большей энергией, которую он высвобождает, лопаясь.
The upshot is that you can go into a corner fairly confident that you won't come out on the other side or backwards.
В результате вы можете надеятся на то, что войдя в поворот вы не выйдете из него задом наперёд.
And the upshot is..... this doesn't feel like anything I've ever driven before.
И как результат он едет как ничто другое.
The basic upshot is two people in their 70s, in love, who get together after... ooh, 60 years?
Основные персонажи - два человека, которым за 70, влюбленные, которые обрели друг друга спустя... 60 лет?
Upshot is, she can't decide whether she wants her at t'wedding or not.
Короче, она не может решить приглашать ли Мюриэл на свадьбу или нет.
But then the upshot was... he ended up marrying Muriel.
Но кончилось все тем, что он женился на Мюриэл.
The upshot is, the 4C weighs just 925kg.
Как результат - 4C весит всего лишь 925 кг.
The... uh... the upshot is don't carry your problems around with you.
. . Короче, не носи свои проблемы с собой
What's the upshot on that hot dog truck?
Что там с тем грузовиком для хот-догов?
The upshot of Mrs. Hedgeworth's call is this :
Суть сообщения миссис Хэджворт такова :
Anyway, the upshot is, yes, Michael Seton did send a will to him. - And?
Я пришла на дежурство в три.
What'll be the upshot?
Крушение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]