Uttered Çeviri Rusça
129 parallel translation
You uttered a death threat, Mr. Stoddard.
Вы угрожали ей убийством, мистер Стоддард.
"Feeble cries of,'No, no,'came to her lips but were never uttered, " for his powerful arms crushed her to him.
Фибл воскликнул : "нет, нет" и прильнул к ее губам, заставив их замолчать и, затем, заключил ее в свои крепкие объятия.
Not once have I so much as uttered a...
- Нет, это не так. Я никогда много не говорил...
Has such a hateful thing ever been uttered by a human before?
Произносились ли такие ужасные вещи когда-нибудь до этого?
I don't know whether these are Nancy Ordway's lies or her own... but everyword she's uttered is a lie.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Then the maestro uttered this surprising phrase :
Тогда мэтр выдал удивительную фразу.
She uttered the words, which she should not have to say.
Она произнесла слова, которых ей не следовало произносить.
The slippers came at my head before I uttered a word.
Я рта не успел открыть, как получил ими в лоб!
The Captain in a rage uttered the curse I told you about.
Капитан в гневе предал ее проклятию, о котором я вам говорила.
I'm told that for these 30 years he has not uttered one sound.
Говорят, за эти тридцать лет он не произнес ни единого... звука.
The show that we prepared, the details, the words he uttered,.. have become legend.
Шоу, которое мы подготовили, подробности, слова, которые он произнес стали легендой.
Some days life kept pace with the gondola as we nosed through the side canals and the boatman uttered his plaintive musical bird cry of warning.
Жизнь то двигалась вместе с гондолой, на которой мы покачивались, плывя по узким каналам под мелодичные птичьи окрики гондольера,
You don't sense that there's a limit to the truth that can be uttered?
Ты не чувствуешь, что существует предел для правды, которая может быть высказана?
You don't sense that there's a limit to the lies that can be uttered?
Вы не чувствуете, что есть предел для лжи, которую можно высказать?
That bears a name that cannot be uttered without bringing bad luck.
Но о ней лучше не говорить это приносит несчастье.
When, on Mount Sinai... the Almighty gave Moses the Commandments. He uttered another supreme Commandment just for Moses...
С каменными скрижалями Всемогущий дал Моисею помимо десяти заповедей ещё одну, но её дал прежде этих *.
Here, behind these walls, we have uttered many words of hatred, derision, and ridicule towards mankind.
Здесь, в этих стенах прозвучало много слов ненависти к человеку, презрения и насмешек к нему.
That was the second time I ever uttered a falsehood.
Это был второй раз в жизни, когда я солгала.
I'd have blown out her brains if she'd uttered a cry.
Я вышиб бы ей мозги, если бы она закричала.
The moment I uttered my name, they slammed the door in my face.
Никак не найду ключей.
Mrs Pongleton uttered a sharp cry and struck Master Dwight with considerable force on the right ear, sir.
и изо всех сил ударила молодого Дуайта в правое ухо.
Unpleasant words might be uttered.
Слишком неприятная может выйти беседа.
But, you know, in this medicated haze in this sort of woozy state do you recall the words "radical reconstructive surgery" being uttered?
Но, знаешь, в этом лекарственном тумане в этом одурманенном состоянии ты можешь вспомнить, что говорили о "пластической хирургии"?
From time to time, even I have uttered the magic words.
Время от времени, даже я произносил магические слова.
"From aside, the baby uttered a little moan. " A door moved.
Рядом с нами тихо хныкал ребенок, дверь скрипела...
"He has never uttered a single word without some dishonourable intent."
"Не скажет ни единого слова, не имея определенной бесчестной цели."
It is placed under the child's skin where it emits a small shock of electricity whenever an obscenity is uttered.
Его помещают ребёнку под кожу, и он производит несильный удар током... каждый раз, когда произносится непристойность.
That can never be uttered.
Этого никто не скажет.
And Bender's number one most frequently uttered word... The word which, if uttered, will blow up this entire planet.
И самое часто произносимое слово Бендера слово, которое, будучи произнесенным, взорвет всю планету
- He uttered it.
- Он произнес это.
They're just so ridiculous. They shouldn't be uttered.
Они настолько абсурдны что их даже не следует произносить.
Your oral agreements aren't worth the air into which they are uttered.
Твои устные обещания не стоят даже воздуха, затраченного на их произнесение.
Those were the first words he uttered to me.
Это были его первыми словами.
Kiss me and I promise never to tell Hetson you uttered such blasphemy.
Поцелуй меня и я пообещаю никогда не рассказывать Хетсону, какое кощунство ты ляпнул!
considering that in the past hour, I uttered the phrase,
Учитывая, что на втором часу я произнесла
How would you feel if someone listened to every private word you uttered?
ак бы ты себ € чувствовал, если кто-то подслушивал каждое твоЄ слово,
"How can I bear it?" was the first sentence he uttered in a tone that did not seek to disguise his despair.
Я этого не вынесу! - произнёс он, даже не пытаясь скрыть своего отчаянья.
But the idea had been spoken... And the words wouldn't go back after they had been uttered aloud.
Но идея была высказана и слова не уходили после того, как были произнесены.
As long as Collé Ardo has not uttered the word, no one will be able to take the girls away from her quarters.
Пока Колле Ардо не произнесёт слова, никто не сможет забрать девочек из её дома.
What suffering we could have been spared if we had strangled that first idiot who uttered your name!
Каких страданий мы могли бы избежать, если бы задушили первого идиота, произнёсшего твоё имя!
There-There is a phrase... that you've uttered in, um, yes, in every session, mm-hmm, so far.
Есть одна фраза, которая звучит на каждом сеансе. Вот :
Most certainement Richard Abernethie he dies most suddenly, but there would have been no reason to suspect the foul play had it not been for those words uttered by his sister Cora Gallaccio at the funeral.
Разумеется, Ричард умер внезапно, но никто не заподозрил неладное, если бы не фраза, брошенная его сестрой Корой на похоронах.
It is uttered with the last breath of a dying warrior.
ќна произнесена на последнем дыхании умирающим воином.
Have you ever been in a car and not uttered those words?
Ты когда-нибудь ехала в машине, не произнося не слова?
I think that's the first time those words have been uttered in joy.
Думаю, впервые эти слова прозвучали радостно.
It's been most entertaining to watch this play out. But Caster, you just uttered some words which should never have come out of your mouth you lowly little Magus pissant!
Я действительно хотел досмотреть до конца... ты сказала то чего не нужно было.
Earlier, on this broadcast I said a word so vile it should only be uttered by Satan himself while sitting on the toilet.
Недавно, в этой передаче, я сказал столь мерзкое слово что его мог сказать только сатана сидя на туаллете.
God's least favorite word uttered on the public airwaves. " To :
Слово, наименее поддержанное богом для произношения в телевизионном эфире?
who said the first human words uttered on the surface of the moon?
А кто сказал эти первые слова? - Нил Армстронг
From the rare images I was allowed to glimpse, a few uttered words, snippets of information.
Из редких сцен, которые мне удавалось подсмотреть. Немногих слов, отрывков воспоминаний.
Given the existence as uttered forth in the public works of Puncher and Wattmann of a personal God quaquaquaqua with white beard quaquaquaqua outside time without extension who from the heights of divine apathia divine athambia divine aphasia
Если задано существование, как сказано в трудах Дырокола... и Ватмана, персонального Бога, ква-ква-ква-ква... с белой бородой ква-ква-ква-ква... вне времени и протяженности... который с высот своей божественной апатии... божественной атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время покажет... и будет страдать как божественная Миранда с теми кто... по причинам неизвестным но время покажет охвачены муками охвачены огнем... языки пламени которого если это продолжится и кто может сомневаться в этом сгорит... небесный свод что следует сказать взорвет ад до небес... таких голубых всё еще и спокойных... таких спокойных со спокойствием которое даже перемежающееся лучше чем ничего