Uttering Çeviri Rusça
25 parallel translation
But, sirrah, mark, we use To say the dead are well bring it to that, The gold I give thee will I melt and pour Down thy ill-uttering throat!
Но слушай, раб, о мертвых иногда мы говорим : "Теперь они здоровы". Коль этот смысл теперь в твоих словах, то золото я повелю расплавить и влить в твою зловещую гортань!
She can't say pan-leaves, because she'd be uttering her father-in-law's name
Она не может сказать : "листья пана", а то нужно будет называть имя свёкра
Like us who are rushing, fussing, uttering banalities.
Это мы бегаем, суетимся, пошлости говорим.
You have been found guilty by the elders of the town... of uttering the name of our Lord.
- Да. Ты был признан виновным городскими старейшинами... в произнесении имени Бога нашего.
I find Federico who eats without uttering a word in my direction.
Я увидел Федерико, который ел, не обращая на меня внимания.
Five years without uttering a word.
Пять лет не мог произнести ни слова.
Samantha uttering those words to us... was an event as unfathomable... as Moses parting the Red Sea.
Услышать из уст Саманты такое... было все равно что своими глазами увидеть... как Моисей раздвигает Красное море.
Luis took advantage of his vacations and said he'd ask his parents, but what he did was to write a letter pretending he was a friend saying, "Luis died in an accident, uttering your daughter's name."
Луис воспользовался каникулами и обещал поговорить со своими родителями, но вместо этого написал письмо от якобы друга со словами : "Вчера мой друг Луис разбился на мотоцикле и умер с именем вашей дочери на устах".
I could place you under arrest on a federal charge for uttering threats against a senator.
Кет, ты как? Я могу прямо сейчас арестовать Вас за угрозы в адрес сенатора Соединённых Штатов.
Why, uttering the very name of Sparta or Leonidas will be punishable by death.
Само упоминание о Спарте или о Леониде будет караться смертью.
Anyone of you could initiate a full Buy More evacuation by uttering one word.
Любой из нас может инициировать полную эвакуацию КБ, произнеся лишь одно слово.
What are you a guard uttering nonsense about?
Что же ты за страж закона, ежели мелешь такое?
What rubbish are you uttering now, you jerk?
Сначала струсил, а теперь примазаться хочешь, гад?
For from here on in, not uttering a word about lineage and ancestry... would be in your best interests.
Ибо здесь, не упоминать ни словом о происхождении и родословной... будет в ваших же интересах.
Dear brother Bahrija, declare your intent to marry sister Dija by uttering the words "I marry you".
Дорогой брат, Бахрия, если ты хочешь взять в жёны сестру Дию, то должен трижды повторить "Я беру тебя в жёны".
There's a little bird uttering around.
- Птичка летает и чирикает.
By uttering a single word.
Произнеся одно лишь слово.
He has forced me to understand him without his saying a word and he has forced me to keep silent without his uttering a threat.
Он заставляет меня его понимать без слов, и заставляет меня вести себя тихо без применения угроз.
Well, what our feathered friend was uttering essentially was,
Ну, в сущности, наш пернатый друг сказал :
Why do you keep uttering nonspecific and meaningless exclamations?
- Почему ты продолжаешь использовать эти неспецифические и бессмысленные восклицания?
Master Bruce, forgive me for... uttering the tired old words "in times like these,"
Хозяин Брюс, извините меня за... произношение старых избитых слов "в такие времена,"
In second place, with - 7, it's David Mitchell. APPLAUSE Can I be uttering these words?
На втором месте с — 7 очками — Дэвид Митчелл! Могу ли я произнести эти слова?
No, the marriage I proposed to her was a marriage of the mind, a true intellectual partnership, and I did it without uttering a word.
Брак, который я ей предлагал – союз умов. Истинно интеллектуальное партнёрство. И я поклялся в верности без слов.
I can't believe I'm uttering the words, but I actually agree with H.R.
Я не верю, что говорю это, но я в общем-то согласен с Гаром.
Dylan Thomas's last triumphant uttering...
Такими были его предсмертные слова.