Value Çeviri Rusça
4,643 parallel translation
I know his crew hold an asset from their last prize that they deem of great value.
Я знаю, его команда держит часть от последней добычи, которая, полагают, высочайшей ценности.
What is the total value of his estate?
Какова общая ценность его имущества?
I mean, its value to science is... is just incalculable.
Я хочу сказать, что это имеет такую ценность для науки, что... просто невозможно даже оценить.
They value their relationship with me far more than they do yours or Isabella's or anyone on that floor.
Они ценят отношения со мной куда больше, чем с тобой или Изабеллой, или кем-либо ещё на этом этаже.
And what do you think would have that kind of value to them?
И что ты думаешь станет такой ценностью для них?
Something of great value.
Что-то большой стоимости.
Though I suppose if the value is great enough, it would give you pretense to move against him and call it business instead of calling it what it actually is.
Хотя я полагаю, если груз достаточно дорогой, то это даст тебе отговорку, чтобы выступить против него и назвать это бизнесом, заместо того, чем оно будет.
Not if you value your life.
Никаких, если вам дорога ваша жизнь.
Your father left very little of value.
Ваш отец оставил очень мало полезного.
Bad credit and a piece of jewelry with almost no resale value that reminds you of someone you hate.
Плохая кредитная история и побрекушка, которую не перепродашь и которая напоминает тебе о том, кого ты ненавидишь.
They got no value for me out there.
- Да им некем меня заменить.
No, I value confidentiality and paradoxically I don't care who knows it.
Нет, я ценю конфиденциальность и, что парадоксально, мне плевать, кто об этом знает.
If you don't keep increasing in value in the next round, if you have a down round, you are fucked.
Если вы не будете расти до следующего уровня, а останетесь на этом, вы в жопе.
Richard, I mean, can you put a dollar value on not wetting your bed?
Ричард, согласись, просыпаться утром в сухой постели - бесценно.
People add value to this company in many different ways.
- Можно по-разному приносить пользу компании.
- The whole reason we're doing this, friend, is for branding value.
- Друг, мы ввязываемся в это дело ради продвижения бренда.
We are racing to get our platform ready for CES. And we took time away from doing that to do this so we could get PR value.
Нам нужно готовить платформу для Си-И-Эс, и мы отвлеклись от работы, чтобы продвинуть свой бренд.
If no one sees the logo, then there's no PR value at all.
Если никто не увидит логотип, значит, нет никакого продвижения.
Also we would like to be open about the fact that Pied Piper is involved in a complicated legal matter that could affect our potential value.
Также мы хотим быть открытыми перед вами и сказать, что Pied Piper, вовлечён в сложный юридическое дело, которое может повлиять на нашу потенциальную ценность.
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex, and must, in future, pay not only homage, but also taxes to Wessex
Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
"Darling, our love " is forever symbolized " by this blood diamond, the value of which could feed
Дорогой, нашу любовь навеки символизирует этот бриллиант, который стоит столько, что можно накормить и вакцинировать страну третьего мира, да и пусть.
From now on, God values what I value.
- С этого момента, воля Бога - моя воля.
A deadening, a suspension of moral value.
Притупление, приглушение моральных ценностей.
As always, we value - your input in these matters.
Как всегда, мы ценим ваш вклад в эти вопросы.
"D," demonstrating my value as a compassionate man.
Тем самым доказав, что я человек, способный сострадать.
You were supposed to want that, because he was supposed to tell the dog story to demonstrate his value, and I botched it.
- Ты уже должна этого хотеть растаяв от собачьей истории, но я всё испортил.
I don't know about that, but I think there might be some things of sentimental value.
Я конечно не знаю, но может какие-то из этих вещей дороги как память.
Nobody in technical resources has any idea what has a maximum value of 2.5.
- Никто в техническом отделе не смог сказать, что это за величина с максимальным значением в 2,5.
The Nightcomers value simulacra... those things that take the appearance of other things, so as to more easily enchant them.
Приходящие по ночам обожают иллюзии. Вещи, которые принимают облик человека, делая его уязвимым для колдовства.
What value do they hold if we walk always alone?
А в чем их ценность, если мы всегда блуждаем в одиночестве?
This week I am making a shadowbox frame, which can be used to display an object of great value.
На этой неделе я мастерю застеклённую объёмную рамку, которую можно использовать для хранения чего-то очень ценного.
So, now, let's hear from a man who knows the value of things staying the same.
А сейчас, давайте выслушаем человека, который не понаслышке знает, как ценно постоянство.
You know... many cultures value a person's dignity over the truth.
Знаешь, во многих культурах благородство ценится выше честности.
Belonging to a race that doesn't commit enough low-value crimes to be relevant in a place like this.
Я пренадлежу расе, которая не совершает достаточного количества даже мелких преступлений, чтобы находиться в местах вроде этого.
I mean, if he proved his value to the organization.
Ну, это если он докажет свой вклад в организацию.
The probative value outweighs any prejudicial effect.
Доказательная ценность перевешивает любую преюдицию.
Best value, color space, and resolution.
Лучшие контраст, цвет и разрешение.
Javier's paintings selling for three times their previous value.
Картины Хавьера стали втрое дороже, чем стоили до этого.
♪ Tough, plus every other manly value ♪
♪ Крутой мужик со всех сторон ♪
"Good value harrows?"
"Купите две щётки по цене одной"?
Two lesbians offered us double the market value for the house.
Две лесбиянки предложили нам вдвое выше рыночной стоимости дома.
And he offered us double the market value for the house.
И он нам предложил вдвое выше рыночной стоимости дома.
- Why would two dykes offer double market value for this dump?
— Зачем двум лесбиянкам предлагать двойную цену за эту дыру?
Realtors started buying property at better-than-market value. And within a few months, the whole neighborhood was overrun with the gentry, and we were forced out.
Риэлторы начали скупать недвижимость за больше, чем по рыночной цене, и в течении нескольких месяцев, целый район превратился в джентри, и нас вытеснили.
Come on, one day, this may double in value and be worth half what I paid for it.
Да ладно, когда-нибудь она подорожает вдвое и будет стоить половину того, что я за неё заплатил.
I have learned the value of mercy from my father.
Я научился ценить милосердие, благодаря моему отцу.
You, who walk in here with a coin you never earned, whose value you do not respect.
Ты, что пришла сюда с монетой, которую не заслужила и которую не ценишь.
You want to prove your value to the queen?
Хотите доказать королеве свою ценность?
It depends entirely on how much you value the priest conducting it.
Зависит от того, насколько вы цените священника.
But I'd rather leave this office having accomplished something of value than secure another four years having done nothing at all.
Но я бы предпочел оставить пост, сделав что то ценное, чем избраться еще на 4 года, не сделав ничего.
You got value.
Ценным сюрпризом.