Vast Çeviri Rusça
1,249 parallel translation
Reports of encounters with alien forces beyond description stories of vast and nameless forces that prowl the ruins of ancient cities.
Рапорты о встречах с пришельцами, которых не описать словами, рассказы и громадных безымянных силах, рыскающих среди развалин древних городов.
We built vast cities traveled to neighboring worlds.
Мы строили огромные города, путешествовали к соседним мирам.
They controlled a vast interstellar empire about 200,000 years ago.
Они управляли огромной межзвездной империей примерно 200 000 лет назад.
Imagine them as your army moving in a vast wave to conquer your enemy.
Представь, что это твоя армия, она идет стеной, чтобы покорить твоего врага.
Nothing that would ever stand up in court, Mrs Gessler, but you must be aware that back then the vast majority of these people who passed themselves off as spiritualists were nothing more than magicians themselves.
Ничего такого, что можно предъявить в суде, миссис Гесслер, Но вы должны осознавать, что в те времена большинство людей, выдававших себя за спиритуалистов, являлись на самом деле не более чем фокусниками
Or how the world can seem so vast
Но как огромен этот мир,
Actually old age has a vast number of advantages... once you think about it.
Собственно, глубокая старость имеет кучу преимуществ. - Если так подумать...
The vast and arid wasteland of glittering filth, emptiness and death.
Огромная и сухая пустыня блестящей грязи, пустоты и смерти.
They say it's something about those vast spaces, the horizon.
Хорошо. Тогда мы ни в коем случае не должны этого допустить. Мы договорились с Вами?
Mathematics is a vast, open landscape. You head towards the horizon that is always receding... like Greenland.
Чем ближе ты приближаешься к горизонту, тем дальше он удаляется от тебя.
Jack, I think that this is a map of a..... a vast network of Stargates, Stargates all over the galaxy.
Джек, я думаю, что это карта,..... целой системы Звездных Врат, они разбросаны по всей галактике.
Holding onto a prize as vast as the Federation won't be easy.
Удержание такого внушительного приза, как Федерация, не будет легким.
We don't know exactly how many vessels are out there, but their space appears to be vast.
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
Our space is vast.
Наша территория огромна.
You were part of a vast consciousness, billions of minds working together, a harmony of purpose and thought- - no indecision, no doubts.
Вы были частью огромного сознания, миллиарды разумов, работающих вместе, в гармонии целей и мыслей - никакой нерешительности, никаких сомнений.
I am not so dumb as to be ignorant... of the vast hordes of creeps running loose in California... but because this guy is on your recommendation...
Эдди. Я не такая тупая, чтобы не разбираться в стадах уродов. Пасущихся в Калифорнии.
Do you ever have that experience... where your thoughts are like these totally separate... totally self-sustaining phone booths... and there's this, like, vast... uninhabited shopping mall in your head?
Твои мысли когда-нибудь представлялись тебе? Совершенно отдельными, самостоятельными.
So while the consciousness of the planet is unified... focused on the NASA mission taking place right now in the vast ocean of space... we're now in the final hours of the mission... as the Freedom and Independence prepare to slingshot around the moon.
И пока все люди объединены одной мыслью... о миссии НАСА, проходящей прямо сейчас на космических просторах... и отсчитывающей свои последние часы миссии... "Свобода" и "Независимость" готовятся облететь вокруг Луны.
She lands... on a... vast and empty shore.
Ее выносят волны... на... бескрайний... и безлюдный берег...
A vast network, screaming with life.
Огромная сеть, бурлящая жизнью.
A vast network screaming with life.
Огромная сеть, бурлящая жизнью.
If you only were here to speak to us again of all those ports, Marseille or Naples, of this vast world.
Если б ты только был сейчас с нами и рассказывал обо всех этих портах - о Марселе или о Неаполе - и об этом огромном мире!
Hey! Sélim, speak, speak to us, speaks of this vast world.
Эй, Селим, расскажи, расскажи нам об этом огромном мире!
A vast desert, that seemed dry and inhospitable, but beneath all the sandy dunes there was a wonderful treasure.
Великая пустыня казалась сухой и враждебной, но под песком она скрывала чудесное сокровище :
A lake as vast as the sea...
Озером, таким же большим, как море...
But in space, nobody can hear you scream, can they, cos it's so vast?
Но в космосе никто не услышит твоего крика, потому что там так просторно?
To date I've assimilated 47 billion teraquads of information on a vast variety of subjects, including particle physics, comparative humanoid anatomy, warp field theory... and the culinary delights of the Delta Quadrant.
Я уже ассимилировал 47 миллиардов тераквадов информации по многим предметам, включая физику частиц, сравнительную анатомию гуманоидов, теорию варп поля... и кулинарные изыски Дельта квадранта.
No, home was much more vast with more variety and life.
дом был гораздо б о л ь ш е... больше жизни.
It's about a force of Spartans led by King Leonidas, who defend a mountain pass against a vast Persian army.
Это о силе Спартанцев во главе с Королем Леонидасом, защищающим горный перевал против огромной персидской армии.
During my time at Unimatrix One, I acquired a vast amount of knowledge.
Пока я была в Униматрице Один, я получила обширное количество знаний.
Unfortunately you don't seem to grasp the vast difference between us.
- Мне кажется, ты не вполне осознаешь разницу между мной и собой.
I'm reading organic compounds, bioplasmic discharges, a vast network of neural pathways.
Я фиксирую органические композиты, биоплазменные разряды, обширную сеть нервных цепей.
Urrones are given millions more nanites at birth because we are required to learn vast amounts of information quickly before neural pathways are established.
Урроны получают миллионы нанитов при рождении, потому что мы обязаны быстро усваивать большое количество информации... Это нужно делать на стадии развития до того, как образуется нервная система.
The kingdoms are vast.
Королевства обширны.
It lives in your car, or alone, on your headphones with vast, scenic bridges and angelic choirs in your brain.
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
And yet, the world is immeasurably vast, and gentleness, mercy and empathy linger in our hearts
К тому же, мир неизмеримо велик. И нежность, милосердие и доброта постепенно угасают в наших сердцах.
It's pretty vast.
Она огромна.
Mr Harper, you seem to have left vast areas blank.
Мистер Харпер, вы не заполнили очень много в анкете.
Vast amounts of antipsychotic drugs.
Кучи психотропных лекарств.
- He commands the vast army of Sokar.
- Он командует большой армией Сокара.
In Paris'grief-stricken streets, a vast throng of mourners line her funeral route in silence with the measureless sorrow of newly orphaned children.
... пала жертвой физического истощения. Под окнами сражённого горем Парижа миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби,... как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства.
And when we are obviously entered into that mode, you can see a radical subjectivity, radical attunement to individuality, uniqueness to that which the mind is, opens itself to a vast objectivity.
И когда мы окончательно войдём в это состояние, то увидим, как радикальная субъективность, радикальная настроенность на индивидуальность, уникальность, на этот разум... раскрывается до безмерной объективности.
In a vicious statement, Cunningham attacked fire department officials, claiming a vast conspiracy.
Каннингхэм сделал громкое заявление с нападками на руководство пожарной службы Мидлсекса, обвинив его в преступном сговоре.
Opening up the vast russian steppes, bringing civilization to the distant corners of the world.
И раньше чего? До того, как познакомить нас. Перестань.
A vast empire of trade... that knows no boundaries or borders, no need for armies and navies and wars and conquests.
Мисс Лонгстафф. Мисс Мелмотт. Полагаю, вьi хотите побьiть наедине.
Robbed him of a vast sum, I believe.
Вы якобы украли у него большие деньги.
Well, Jen, I guess I've learned in my vast experience that people feel low-energy Monday mornings.
Скажем так, Джен. Думаю то, что я понял, благодаря моему большому опыту работы, люди склонны не особенно активничать в понедельник утром.
Soon we'll have a vast and viable audience.
Вскоре у нас появится огромная и активная аудитория.
By 1980 it had spread to the vast majority of the public up to 80 percent.
К 1980 она распространилась на большинство общества - до 80 процентов.
In the wake of the invention of Values and Lifestyles a vast industry of psychological market research grew out.
В след за открытием VAL выросла широкая индустрия психологического исследования рынка.
This thing is both vast and dangerous.
Эта ситуация является как обширной, так и очень опасной.