Veux Çeviri Rusça
24 parallel translation
Ma foi, je ne veux point que vous abaissez votre grandeur en baisant la main d'une indigne serviteur.
{ Право же, я не хочу, чтобы вы унижали ваше величие, } { целуя руку вашей недостойной служанке. }
Je veux... aller a Fleurency.
Мне нужно... ехать в Флёранси.
Je veux aller au Château Fleurency.
Мне нужно попасть в замок Флёранси.
Qu'est-ce que tu veux, toi?
Чего вы хотите?
Je veux...
Я... Мне нужно...
J'ai une famille, et je ne veux pas mourir.
У меня семья, я не хочу умирать.
Je veux un whisky, tout de suite. I have to get to a soccer game.
Мне нужно попасть на футбол
Je veux un whisky, s'il vous plaît.
Виски, пожалуйста.
Tu veux entrer faire la fete?
Нельзя. Частное заведение.
L'anglais, oui, je veux I'apprendre, mais je suis tellement paresseuse.
L'anglais, oui, je veux l'apprendre, mais je suis tellement paresseuse. ( О, английский, хочу, но я такая лентяйка. )
les hommes évitent la confrontation : "Non, je veux pas, et pis il va..."
Но когда мужчины начинают спорить, получается : "Нет, я не могу...", они будут...
Tu veux que j'arrête, Falah?
Хочешь, чтобы я прекратил, Фалах?
Mais je veux que tu l'avoues.
Но я хочу, чтобы ты признал это.
Apres, tu ecris ce que tu veux dan l'encadre, et quand tu as termine...
Потом, копируешь из рамки, когда закончишь...
Je veux m'étendre sur le lit.
Я хочу лечь на кровать.
When I say "everything" I know what I mean What a bitch! All the others there, they're walk-ons Here we go again! FRENCH SONG-Je veux seulement I'oublier I just wanna forget him
В общем, она шлюха. Ну, а все остальные это массовка... Ну что ж, все роли распределены!
- Je veux le docteur Aldridge.
- Я хочу доктора Олдриджа.
Je ne veux pas d'un autre docteur.
Я не хочу другого доктора.
Je veux mon docteur!
Я хочу своего доктора!
Je veux attendre jusqu'à Ce qu'il soit parfaît.
[На французском] : Я хочу подождать, пока она не будет прекрасна.
- IL veux me garde à votre place
- Он будет держать меня у себя.
"Tu veux un peu de lait? Du lait?"
" Хочешь немного молока?
Ma foi, je ne veux point que vous abaissiez votre grandeur en baisant la main d'une de votre seigneurie indigne serviteur.
[Право же, я не хочу, чтобы вы унижали ваше величие ], [ целуя руку вашей недостойной служанке.]
Rita, veux-tu.
Прошу! Пойдём.